Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] おはようございます! 東京は雪がふったりして、とっても寒いです。 暑いシドニーが羨ましいです。 さてディスカウントセールのご案内をいただきまして、ありが...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さん chipange さん [削除済みユーザ] さん strugglebunny さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nagomiによる依頼 2013/01/21 10:34:08 閲覧 5890回
残り時間: 終了

おはようございます!
東京は雪がふったりして、とっても寒いです。
暑いシドニーが羨ましいです。

さてディスカウントセールのご案内をいただきまして、ありがとうございました。
以下の通り注文をお願いします。
在庫があるか、ご確認ください。

業務拡大につき、2月10日に事務所を移転します。
発注と決済はすぐでいいのですが、発送は来月に新事務所にしてもらうことは可能ですか?

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/01/21 10:39:36に投稿されました
Good morning!
It is snowing in Tokyo, and it is very cold.
I am jealous of Sydney, where is is warm.

Now, thank you for telling me about the discount sale.
I would like to order the following.
Please check if they are in stock.

Regarding the business expansion, I will transfer the office on February 10.
Ordering and settlement can be done immediately, but would it be possible for you to ship next month to the new office?
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/21 10:42:32に投稿されました
Good morning!
It's snowing in Tokyo, so it's very cold.
I'm jealous that it must be warm in Sydney.

Well, thank you for the info about the discount sale.
My order is as following.
Could you check if you have them in stock?

Due to the business expanding, our office will have a new location on February 10th.
I can order and make payment right away, but could you possibly ship those items to my new office next month?
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/21 10:47:30に投稿されました
Good morning!
It snowed the other day and cold here in Tokyo.
I envy Sydney in hot summer.

Thank you for sending me the news of discount sale. I like to place the following orders.
Could you confirm if you have them in stock?

We are going to move to a new office to expand our business.
You can process orders and payment right away but could you deliver items to the new office next month?
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/21 10:58:56に投稿されました
Good morning!!
Tokyo is very cold, because of recent snow.
I really envy hot Sydney.

Thank you very much for got the guidance about discount sale.
Please order as below:
Please check for the inventory stock status.

About business expansion, we will move our office at 10th Feb.
Is it possible make the order & payment immediately, also want to know if it’s possible to change the delivery address to the new office address?
strugglebunny
評価 68
翻訳 / 英語
- 2013/01/21 10:48:26に投稿されました
#1 Good Morning! It's cold and snowy in Tokyo. I'm jealous of the weather in Sydney. Thank you for introducing me to to this sale.

Good Morning!
It's cold and snowy in Tokyo
I'm so jealous of the weather in Sydney.

Anyway, thank you for introducing me to to this sale.
Please order as directed below.
Also, please check what we have in stock.

Due to our business expansion, we will be moving our offices on Feburary 2nd.
If you place any orders or make payments now, that's fine, but is it possible to make the deliveries come to our new office new month?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。