Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The forwarding company I contract with sent me pictures again. 2 out of 3 ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 28 Dec 2012 at 17:23 817 views
Time left: Finished

私が契約している転送会社からまた写真を送ってもらいました。

送ってもらった3つの荷物の内、2つは問題なかったようです。

しかし問題があったのはトラッキングナンバーが***の荷物です。

写真の+++見てください。

16個入っている内の11個がひどく破損しています。

それ以外の5個は何とか商品になりそうです。

今回の件は大変残念ですが
11個分は返金して欲しいと思っています。

破損している11個はあなたに返送した方がよいですか?

とりあえずあなたからの返信を待っています。

宜しくお願いします。




transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Dec 2012 at 17:27
The forwarding company I contract with sent me pictures again.

2 out of 3 parcels had no problem.

However, the one with a problem was sent the tracking number ***.

Please take a look at +++ in the picture.

11 pieces out of 16 pieces are hugely damaged.

Remaining 5 pieces will suffice as sales items.

Sorry it has happened, but I'd like you to make refund for 11 pieces.

Should I return damaged 11 pieces to you?

I'll wait for your response.

Thank you in advance.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Dec 2012 at 17:29
My forwarding company sent me pictures again.
Two of the three packages you sent me were fine.
However, the one with the tracking number had some issues.
Please see +++ in the picture.
As you can see, 11 of the 15 are heavily damaged.
This is very unfortunate, but please return the money for the 11 damaged ones.
Should I return them to you?
Please advise.
Thank you in advance.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime