Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 何度もすみませんが、靴の件で連絡しました。 同じサイズの黒が2点無いなら、アメリカサイズで7の黒1点と茶色を1点の合計2点下さい。 後、私は...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん katrina_z さん [削除済みユーザ] さん sona_0204 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

marutomiによる依頼 2012/11/14 02:22:50 閲覧 1967回
残り時間: 終了

こんにちは。
何度もすみませんが、靴の件で連絡しました。
同じサイズの黒が2点無いなら、アメリカサイズで7の黒1点と茶色を1点の合計2点下さい。
後、私はアメリカと日本の住所を持ってますが今回はアメリカでは無くて日本のこの下に書いている住所に送って欲しい。
eBayの注文の詳細にも送り先住所は日本になっているから確認してください。
後、出来るだけ急ぎで送って欲しい。
宜しくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/11/14 02:45:17に投稿されました
Hello,
My apologies for contacting you often - this is regarding the shoes.
If you are out of 2 pairs of black shoes in the same size, I'd like to order 1 pair of black and 1 pair of brown in American size 7, total of 2 pairs.
I have addresses in both Japan and the US; however, I'd like the above to be shipped to my address in Japan listed below.
The ship-to address listed in the details section of my order via eBay. Please reconfirm.
I would appreciate it if you could send them as soon as possible.
Thanks in advance,
marutomiさんはこの翻訳を気に入りました
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/11/14 02:36:42に投稿されました
Hello.
I'm sorry for being a bother but I'm contacting you about my shoes.
If you don't have two black shoes in the same size then I would like one American-sized 7 in black and one in brown for a total of two.
Also, I have both an American address and a Japanese one but this time I'd like for you to send them to the Japanese address below, rather than to my American one.
Please confirm that on the eBay order details the address listed is my Japanese one.
Also, please send them as quickly as you can.
Thank you in advance.
marutomiさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/14 02:40:15に投稿されました
Hello.
Sorry to bothe ryou again, but this is about shoes.
If you do not have 2 black ones in the same size, I want one black pair and brown pair in size 7, total 2 pairs.
Also, I have a Japanese address as well as an American one, but please send them to my Japanese one below.
Please check my eBay order as it also has my Japanese address.
Please send them ASAP.
Thank you.
marutomiさんはこの翻訳を気に入りました
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/11/14 02:43:46に投稿されました
Hello,
I apologize for the trouble, but I've contacted you for the shoes.
If you don't have 2 pieces of the same size in black, then please make it American Size 7 for 1 piece in black and 1 in brown, making a total of 2 pieces.
Also, I have addresses in America as well as Japan, but this time there isn't one in America so I would like you to deliver it to the Japan address I've written below.
Even in eBay's order details, the shipping address is now Japan, so please confirm it.
Also, please send it as soon as possible.
Thank you.
marutomiさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。