Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 何度もすみませんが、靴の件で連絡しました。 同じサイズの黒が2点無いなら、アメリカサイズで7の黒1点と茶色を1点の合計2点下さい。 後、私は...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん katrina_z さん [削除済みユーザ] さん sona_0204 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

marutomiによる依頼 2012/11/14 02:22:50 閲覧 1964回
残り時間: 終了

こんにちは。
何度もすみませんが、靴の件で連絡しました。
同じサイズの黒が2点無いなら、アメリカサイズで7の黒1点と茶色を1点の合計2点下さい。
後、私はアメリカと日本の住所を持ってますが今回はアメリカでは無くて日本のこの下に書いている住所に送って欲しい。
eBayの注文の詳細にも送り先住所は日本になっているから確認してください。
後、出来るだけ急ぎで送って欲しい。
宜しくお願いします。

Hello.
I'm sorry for being a bother but I'm contacting you about my shoes.
If you don't have two black shoes in the same size then I would like one American-sized 7 in black and one in brown for a total of two.
Also, I have both an American address and a Japanese one but this time I'd like for you to send them to the Japanese address below, rather than to my American one.
Please confirm that on the eBay order details the address listed is my Japanese one.
Also, please send them as quickly as you can.
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。