メールをどうもありがとう。
そのオファーはすごくありがたいけど、先日あなたから、購入した10個はちょうど今から店頭にならべるところです。
なので、今、在庫すると市場の流れを考えると少し在庫過多になってしまいます。
それと最近、結構ライバルも多いんですよ。
ただ年末に向けて準備しなければいけないですね。
もし一個130ドルで送料込にしてくれるのであれば、今すぐ、5個買いたいと思っています。いかがでしょう?
私のオファーを承諾してくれるなら、すぐにペイパルで支払いますよ。
翻訳 / 英語
- 2012/11/14 00:04:23に投稿されました
Thank you for your e-mail.
I appreciate your offer very much; however, I'm about to put 10 of them, I just bought from you, on the market.
Therefore, if I purchase some more now, it will be an excess inventory when I think about market status.
Also, there are many rivals recently.
However, I know I need to get ready for the holiday season somehow.
If I can get them for $130 each includes shipping, I will purchase 5 of them.
What do you say?
If you accept my offer, I will pay for them right away via PayPal.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
I appreciate your offer very much; however, I'm about to put 10 of them, I just bought from you, on the market.
Therefore, if I purchase some more now, it will be an excess inventory when I think about market status.
Also, there are many rivals recently.
However, I know I need to get ready for the holiday season somehow.
If I can get them for $130 each includes shipping, I will purchase 5 of them.
What do you say?
If you accept my offer, I will pay for them right away via PayPal.
翻訳 / 英語
- 2012/11/14 00:00:06に投稿されました
Thank you for your email.
I really appreciate the offer, but 10 unites that I purchased from you the other day is just about to be displayed at the shop.
Therefore considering the stock and market flow, it'll be a little excess stock.
And these days we have many competitors, too.
However we must prepare for the end of the year.
If you can sell at 130 dollars each including shipping cost, I'd like to immediately order 5 units.
How about that?
If you accept my offer, I'll pay via paypal right away.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
I really appreciate the offer, but 10 unites that I purchased from you the other day is just about to be displayed at the shop.
Therefore considering the stock and market flow, it'll be a little excess stock.
And these days we have many competitors, too.
However we must prepare for the end of the year.
If you can sell at 130 dollars each including shipping cost, I'd like to immediately order 5 units.
How about that?
If you accept my offer, I'll pay via paypal right away.
翻訳 / 英語
- 2012/11/14 00:03:02に投稿されました
Thank you for your message.
I appreciate your offer but 10 pieces of the product that I bought from you the other day just arrive in the store.
If I buy more now, therefore, available stocks gets overplus slightly in consideration of market situation.
However, there are quite many competitors too, so I must be well prepared for this year end.
If you can sell your product with $130 a piece but including its delivery charge, I would like to buy 5 pieces shortly. What do you think?
I would complete payment once you accept my offer.
I appreciate your offer but 10 pieces of the product that I bought from you the other day just arrive in the store.
If I buy more now, therefore, available stocks gets overplus slightly in consideration of market situation.
However, there are quite many competitors too, so I must be well prepared for this year end.
If you can sell your product with $130 a piece but including its delivery charge, I would like to buy 5 pieces shortly. What do you think?
I would complete payment once you accept my offer.