[日本語から英語への翻訳依頼] メールをどうもありがとう。 そのオファーはすごくありがたいけど、先日あなたから、購入した10個はちょうど今から店頭にならべるところです。 なので、今、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sweetnaoken さん transcontinents さん takeshikm さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/13 23:54:46 閲覧 1471回
残り時間: 終了

メールをどうもありがとう。

そのオファーはすごくありがたいけど、先日あなたから、購入した10個はちょうど今から店頭にならべるところです。

なので、今、在庫すると市場の流れを考えると少し在庫過多になってしまいます。

それと最近、結構ライバルも多いんですよ。

ただ年末に向けて準備しなければいけないですね。

もし一個130ドルで送料込にしてくれるのであれば、今すぐ、5個買いたいと思っています。いかがでしょう?

私のオファーを承諾してくれるなら、すぐにペイパルで支払いますよ。

Thank you for your message.

I appreciate your offer but 10 pieces of the product that I bought from you the other day just arrive in the store.
If I buy more now, therefore, available stocks gets overplus slightly in consideration of market situation.
However, there are quite many competitors too, so I must be well prepared for this year end.
If you can sell your product with $130 a piece but including its delivery charge, I would like to buy 5 pieces shortly. What do you think?

I would complete payment once you accept my offer.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。