My apologies if my words are not translated well. I think emotions rather than meanings are lost in translation.
I am glad that your mother is out of the hospital and hopefully she is feeling better.
I am concern that you are sick. I would be too if I am in your situation with the lack of rest and so much stress. Please take care of your health.
I can understand if you cannot visit Singapore this September and its ok. Thanks for letting me know but we need to plan something if we manage to sell the apartment by then.
あなたのお母さんが退院できて嬉しいです。具合が良くなっていくと良いですね。
あなたが体調を崩したことが気になっています。もしも私があなたのように休みがなく多くのストレスにさらされたならば同じようになってしまうんじゃないかと思います。お体を大切にして下さいね。
あなたがもしも今年の9月にシンガポールに来られないとしても事情は理解できます。大丈夫ですよ。知らせてくれてありがとう。でも、その時までになんとかアパートを売却するならば何かプランを立てる必要があります。
お母さんが退院されてよかったです。お母さんの気分が良くなってればいいですね.
あなたの調子がよくないと知って心配しています。私もあなたと同じような状況なれば、ストレスと休息不足で、同じように病気になると思います。
この9月にシンガポールに来れないかもしれないことは分かりました。それでも構いません、気にしないで下さい。あなたの状況を教えてくれてありがとう。でも、もしそれまでにアパートを売るならば、何か計画を立てなければなりません。
お母さまが退院されてよかったです。快方に向かわれますように。
あなたの具合が悪いのが心配です。休息もなく大きなストレスを抱えるあなたの立場だったら、私も具合が悪くなるでしょう。どうかお体を大事にしてくださいね。
今年の 9 月にシンガポールを訪問できないとしてもそれは理解できますし、問題はありません。知らせて戴いてありがとうございます。けれど、それまでにうまくアパートが売れたら、何か計画する必要がありますね。
母上が退院されて気分もすぐれているという話を聞いて喜んでいます。
でも君の体調がすぐれないのは心配です。沢山のストレスを抱えて休みもないという状態が続けば私でもおかしくなるでしょう。どうかご自愛してください。
きみがこの9月にシンガポールを訪問できないということは理解していますのでOKです。知らせてくれたことは感謝しています。でも、9月までにアパートが売却できるかどうかについて動いてみる必要があります。
あなたのお母さんが退院されたとのこと、とても嬉しく思いますし、快方に向かっておられることと思います。
あなたが病気になってしまうことを心配しています。もし私が同じ立場で休息もできずストレスも抱えた状態だったら、きっと同じようになってしまうと思います。お体に気をつけてくださいね。
9月にシンガポールを訪れることができないことは了解いたしました。ご連絡ありがとうございます。ただ、それまでにアパートを売り払うために何か計画しなければいけませんね。
As for the apartment, I am taking pictures of the things in the house and trying to calculate all the expenses you spent. I will be able to send you the list this weekend but please help to verify the cost of each item.
I will try to keep in touch as much as possible and please let me know if there is anything I can do for you...