[Translation from English to Japanese ] Check this box to default to these delivery and payment options in the future...

This requests contains 572 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , azu77 , mydogkuro11 , hitaki ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by 1342274 at 06 Nov 2012 at 15:23 1929 views
Time left: Finished

Check this box to default to these delivery and payment options in the future.
Upon shipment of your purchased qualifying musical instrument, you will receive an email indicating that a $2 credit for Amazon MP3 has been applied to your account automatically. The credit may be used only for Amazon MP3 music available at www.amazon.com. You must redeem your credit (in one or more transactions) for Amazon MP3 by January 31, 2013. Customers may only become eligible for the $2 MP3 credit offer during the August 24, 2012 to December 31, 2012 11:59pm PST promotional period.

yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2012 at 15:50
このボックスをチェックしてこれらの発送と今後の支払い選択を不履行にして下さい。
お客様が購入した限定楽器の発送に関しては、お客様の口座にAmazon MP3のクレジット$2が自動的に適用されるというメールがもうすぐ届きます。そのクレジットはwww.amazon.com.で利用できるAmazon MP3にのみ使用できます。クレジットは2013年1月31日までに、(1回以上の取り引きで)商品と引き換えなければなりません。顧客はPST販売促進期間である2012年8月24日から2012年12月31日の午後11時59分までのみ$2のMP3クレジットオファーを申し出ることができます。
azu77
Rating 45
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2012 at 16:11
これらの配信および将来の支払いオプションをデフォルトにするには、このチェックボックスをオンにします。
あなたの購入された予選楽器出荷した時点では、Amazon MP3の2ドルクレジットが自動的にアカウントに適用されたことを示すメールが届きます。クレジットはwww.amazon.comで利用できるAmazonのMP3音楽のためにのみ使用することができます。あなたは、2013年1月31日でAmazonのMP3のためのあなたのクレジット(1つまたは複数のトランザクションの)償還しなければなりません。顧客は2012年12月31日から8月24日までの間に2ドルMP3信用申し出、2012午後11時59分PSTのプロモーション期間の対象となる可能性があります。
hitaki
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2012 at 16:36
今回の送付先と支払い方法を今後通常使用するオプションとして登録する場合には、このボックスにチェックを入れて下さい。
ある条件に該当する楽器をご購入いただいた場合は送付時に、Amazon MP3ミュージック2$分のクレジットがアカウントに自動的に付与されたというメールが送られます。クレジットは、www.amazon.com内のAmazon MP3の購入にのみ使用可能です。このAmazon MP3クレジットは2013年1月31日までが使用期限です。一度に使用しても複数に分けて使用しても構いません。この2$のMP3クレジットは、2012年8月24日から2012年12月31日までの間のプロモーション期間内にのみ付与されます。
mydogkuro11
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2012 at 16:24
今後これらの引き渡し並びに支払いの選択をデフォルトする場合、このボックスにチェックを入れて下さい。あなたが購入された品質保証のある楽器の出荷に際して、あなた宛にAmazon MP3ミュージックのための、2ドル分クレジットがあなたのアカウントで自動的に利用された旨を通知するメールが一通届きます。
このクレジットはwww.amazon.comで利用可能なアマゾンMP3音楽にのみご利用になれます。
アマゾンMP3のためのクレジットの有効期限は、(一回若しくは複数の取引でも)2013年1月31日までとなっています。
お客様がクレジットオファーになる資格を持てるのは、 2012年8月24日から2012年12月31日午後11時59分までの、PSTの宣伝期間のみです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime