Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your response. I greatly appreciate your prompt response. ...

This requests contains 120 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , jackizero , sona_0204 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by sion at 31 Oct 2012 at 03:20 6712 views
Time left: Finished

ご回答ありがとうございます。

いつも早急なお返事助かっております。
在庫について承知致しました。常にチェックするようにします。


NYではハリケーンサンディの被害すごいみたいですが、被害の方は大丈夫ですか?

また何かありましたらよろしくお願いします。

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2012 at 03:34
Thank you for your response.

I greatly appreciate your prompt response.
I noted about the inventory. I will check it regularly.

Hurricane hit hard in NY and is causing a lot of damage. I hope you are ok.

Your continuous assistance will be greatly appreciated.
★★★☆☆ 3.2/2
jackizero
Rating 59
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2012 at 03:33
Thank you very much for your reply.

Your prompt feedback always helped me a lot.
We have been acknowledged about the stock. We try to check it frequently.

New York seems to have serious disaster caused by hurricane Sandy, is everybody alright?

Your very kind help is very appreciated in case of any other matter in the future. Thank you.
★★☆☆☆ 2.4/1
sona_0204
Rating 61
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2012 at 03:27
Thank you for you reply.

I'm grateful that you always respond so quickly.
As for the inventory, I've given my consent. I check it from time to time.

It seems that Hurricane Sandy's damage in NY has been great, is everything all right there?

If there's anything more, I'll let you know.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime