Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Good day to you. Thank you for your assistance always. I haven't receive...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , sweetnaoken , zoey ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by kariage8049 at 16 Oct 2012 at 02:38 1144 views
Time left: Finished

こんにちは。
いつもありがとうございます。

まだ、商品が届きませんが、到着はいつぐらいになりそうですか?

注文から1か月がたちますので、
これ以上長引くと、PAYPALに返金の申請を出します

しかし、私はあなたから商品を購入したいと思っています

もし、間に合いそうなら待ちます

時間がかかりそうなら、一度返金してください。

その後在庫が届いたら購入したいと思います。

私はあなたの商品がほしいです
これからもビジネスパートナーとして長くやっていきましょう!

私はあなたが大好きです!
よろしくお願いします

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2012 at 02:47
Good day to you.
Thank you for your assistance always.

I haven't received the parcel. When do you think I will be able to receive it?

It's been a month since I placed my order with you.
If I do not receive it soon, I will have to request PayPal for a refund.

However, I truly want to purchase items from you.

If it is sure to arrive before the promised date, I will wait.

If it takes longer than promised, please refund me this time around.

Once the stock has arrived on your end, I will place my order again.

I really want to get your items.
Let's make our long-term business relationship last!

Personally, I like you a lot!
Thank you for your kind arrangement.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2012 at 02:52
Hello,
Thank you always.

I haven't received the items yet; could you tell me when I can get them?

It's been almost a month since I placed the order.
If I can't receive them soon, I will file PayPal for refund.

However, that is last thing that I want to do. I'd rather purchase them from you.

If you can make it on time, I will wait.
If it takes a while, then please refund me once. I will purchase them later when you have them in stock.

I prefer to do business with you. Let's keep our good relationship as a business partner in the future.

I like you very much!
Thank you.

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2012 at 02:48
Hello, thanks as always.

I still have not received the product that I ordered and I wonder when will they arrive?

A month has already passed since I ordered and if this will continue, I may request a refund from PAYPAL.

However, I think I want to really buy from you.

And if I can, I will wait.

But if it will take time, please repay me.

After which if there are still stocks, I think I still want to purchase from you.

I really like your products.
From now own, let's be business products for a long time.

I really like you!
Thanks and hope to hear from you soon.


zoey
Rating 58
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2012 at 02:48
Hi,
Thanks always.
Also, I didn't get the package yet. When can I expect the package?

Since it has been more than a month, I will ask for the refund to PAYPAL if it takes longer than this.

However, I do want to purchase the goods from you.

If you think you can make it, I will wait

If you think it takes time, please refund the money for now.

I would like to make purchase once again when you have it in stock.

I do need your product.
I'm looking forward to have a long-term business partnership.

I like you very much! Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime