了解しました。
今回届いた商品は新品ということで間違いありませんね?
今後、注文をすると
残りの50数個の在庫品は全てバルク品になってしまうのでしょうか?
バルク品でない、パッケージの正面にintuos4本体の写真が描かれたのが欲しいのですが・・・
返信お願いします。
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 06:58:25に投稿されました
I understand.
So the item that arrived this time is a new item for sure, right?
In the future when I place an order, will the remaining 50 items be bulked together?
Rather than buying them in bulk, I'd like to have each in a package that has a picture of the intuos4 itself on the front...
I look forward to your reply.
neongenesis77さんはこの翻訳を気に入りました
So the item that arrived this time is a new item for sure, right?
In the future when I place an order, will the remaining 50 items be bulked together?
Rather than buying them in bulk, I'd like to have each in a package that has a picture of the intuos4 itself on the front...
I look forward to your reply.
★★☆☆☆ 2.4/1
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 07:24:04に投稿されました
Understood.
There is no doubt that the products delivered this time are new?
In the future, when I place an order,
The 50 remaining products in the stock will all become bulk goods?
I'd like a picture of the intuos4 itself on the front of the package, not the bulk ones.
Please reply.
There is no doubt that the products delivered this time are new?
In the future, when I place an order,
The 50 remaining products in the stock will all become bulk goods?
I'd like a picture of the intuos4 itself on the front of the package, not the bulk ones.
Please reply.
★★☆☆☆ 2.4/1