Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ご返事ありがとうございます。 基本的な機能はサイトと同じように作って欲しいです。 ついでにツイッターと同じようにフォロー機能をつけて欲しい。 フォローし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 cuavsfan さん aspenx さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

mnumakuraによる依頼 2012/09/19 10:14:43 閲覧 1125回
残り時間: 終了

ご返事ありがとうございます。

基本的な機能はサイトと同じように作って欲しいです。
ついでにツイッターと同じようにフォロー機能をつけて欲しい。
フォローしたら、その人の記事を眺めることができます。
たくさんの人をフォローしたら、一覧に色んな人の記事が読めるようなイメージです。
英語と日本語に切り替えが出来るようにしてほしいですが、可能ですか?
作れそうですか?

すみません、アプリに撮影機能は要らないですが、画像を投稿出来るようにしてほしいです。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/19 11:07:05に投稿されました
Thank you very much for your reply.

I would like you to make the main features the same as the site.
Also, I would like you to make a follow feature similar to Twitter.
By following someone you should be able to see their articles.
If you follow a lot of people you should be able to see many articles at once.
I would like you to make it able to switch back and forth between English and Japanese. Is this possible?
Does this all sound doable?

Sorry, but we do not need a photography feature, but I would like you to make it so that images can be uploaded.
mnumakuraさんはこの翻訳を気に入りました
aspenx
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/19 10:35:03に投稿されました
Thank you for your reply.

The basic functions are the same as the website.
We will also like to add a function similar to following in Twitter.
After following a user, the user's entries should become viewable.
When following multiple users, we will like it such that many entries from different users can be read in one glance.
We will also like for it to be switchable between English and Japanese. Is this possible? Can you do it?

I'm sorry, we do not require any photo-taking functions but we will like for a function to upload images.
mnumakuraさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。