Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あるところに豚だけが住む平和な村があった。 この村に住むブブーの楽しみは、遠く離れた友人からの手紙を読む事だった。 「羨ましいなぁ」手紙を読みながら彼は溜...

この日本語から英語への翻訳依頼は chris さん keromoo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 19分 です。

kunioによる依頼 2012/08/19 01:13:30 閲覧 4438回
残り時間: 終了

あるところに豚だけが住む平和な村があった。
この村に住むブブーの楽しみは、遠く離れた友人からの手紙を読む事だった。
「羨ましいなぁ」手紙を読みながら彼は溜め息をつくのだった。
彼は何が羨ましいのだろう。
「早く僕にも手紙が来ないかな」彼は他の誰かからの手紙も待っている様だ。

この村では昔から何故か不思議な手紙が届く事があった。
友人のブブールはある日、その手紙に誘われて旅立った。
どこかで彼女は毎日夢のような毎日を過ごしているらしい。
彼が欲しいのはお誘いの手紙だった様だ。

トントントン。

chris
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/19 03:21:15に投稿されました
Once there was a peaceful village in which only pigs lived.
One of the pigs in this village was named Bubu, and his favorite thing was reading letters from his friends who lived far away.
"I'm so jealous of them," he sighed while reading the letters.
Of what could he have been jealous?
"I wonder if another letter won't come to me soon," he said. He seemed to be waiting for a letter from somebody else.

In this village, since long ago for some reason mysterious letters were sometimes delivered.
One day, his friend Buburu was called away by such a letter and went on a trip.
It seemed that now she was off living a dream somewhere.
It seemed that what Bubu wanted was one of those invitation letters.
kunioさんはこの翻訳を気に入りました
keromoo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/19 04:46:44に投稿されました
Once upon a time, there was a peaceful village where only pigs were living.
Buboo was living there, and he was always looking forward to reading letters from his friends.
"I wish I were them" He sighed.
What is he wishing for ?
"I wonder when I can get the letter." He was waiting for the letter from someone special.

Sometimes, mysterious letters were sent to this village.
His friend Bubur left the village once he received the letter.
He heard the rumor that she was living wonderful life somewhere.
Buboo was wishing for the mysterious invitation letter.

Knock, Knock, Knock.
kunioさんはこの翻訳を気に入りました

誰かがドアを叩いている。
「やぁブブー。手紙だよ。」
彼はブートンから手紙を受け取った。
「ありがとう!」
それは、ブブーが待っていたお誘いの手紙だった。
「いってきます!」
村の皆で彼を見送った。

彼は手紙に誘われて都会へ出発した。
森の中で彼は友達に出会った。
「やぁブブー、そんなに楽しそうにどこへ行くんだい。」

「都会さ!今から幸せな生活が待ってるんだ!」

「まぁなんて羨ましい!」
彼らはブブーを羨ましそうに見送った。

彼が都会に着くと、見知らぬ豚に声をかけられた。
「こんにちは、ブブー!」

chris
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/19 03:27:14に投稿されました
Someone was knocking at the door.
"Hey, Bubu. Letter for you."
He took the letter from Buton.
"Thanks!"
It was the invitation that he had been waiting for.
"See you later!"
Everyone in the village said farewell.

He departed for the city that he had been invited to in the letter.
In the forest, he met some friends.
"Hey Bubu, where are you off to, having so much fun?"

"To the city! A happy life is waiting for me there!"

"Wow, you're so lucky!" they said to Bubu, seeming jealous.

When he arrived at the city, he was called out to by a strange pig.
"Hello, Bubu!"
keromoo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/19 04:59:43に投稿されました
Somebody is knocking the door.
"Hey, Buboo! A letter for you."
He received a letter form Booton.
"Thank you!"
It was the invitation letter he was waiting for.
"I am leaving now. Thank you for seeing me off."
Pigs in his village were left.

Buboo left for the city where the letter came from.
He met his friends in the woods.
"Hi, Buboo, You looks so happy. Where are you going to ?"

"To the city! I will spend wonderful life there!"

"How wonderful! I am jealous."
All the friends he met sent him off with envious eyes.

When Buboo arrived the city, a stranger pig talked to him.
”Hello, Buboo!"
kunioさんはこの翻訳を気に入りました
kunio
kunio- 約12年前
簡潔に英訳してくださっており、私の意図を組んでいただけているように思いました。ありがとうございます。

それは手紙をくれたブブールだった。
とても太っていたので彼は慌てて走って逃げてしまった。

ブブーがたくさん走った頃、大きな屋敷が見えてきた。
そこは彼の家よりもずっと大きな家だった。
彼に手紙を出したのは、この屋敷に住む誰かだった。

彼は、少しドキドキしながら屋敷に入っていった。
どんな家なのだろう。

「こんにちは!ブブーです。お手紙を貰って来ました!」
待っていたのは優しそうな母親と、照れ屋の娘だった。

「これからよろしく!今日からあなたは家族よ!」

「これからここで幸せな生活が始まるんだ!」

chris
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/19 03:32:47に投稿されました
It was Buburu, who had sent the letter to him.
She had grown awfully fat. Bubu panicked and ran away.

After he had ran quite far, a huge house came into sight.
This house was much, much bigger than his own.
It was someone in this house that had sent the letter to him.

With his heart beating quickly, he entered the house.
What kind of house could it be?

"Hello! It's Bubu. I got your letter and came here!"
Waiting for him were a kindly mother and her shy daughter.

"Welcome to our home! From today onwards you are family!"

"From here on you can have a happy life here!"
kunioさんはこの翻訳を気に入りました
keromoo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/19 05:07:56に投稿されました
It was Bubur who sent him a letter.
Bubur was so fat that Buboo ran away from him.

After running for a long time, he saw a huge house.
It was much more bigger than his house.
The invitation letter was sent form someone who lived this big house.

"Hello! I am Buboo. I am here because I received the invitation! "
There, he met a kind looking mother and a shy daughter.

"Nice to see you. You are our family from today!"

"Now I can start a happy life here!"
kunioさんはこの翻訳を気に入りました
keromoo
keromoo- 約12年前
2行目、「ran away from her」の間違いです。また、2つ目のパラグラフのあと、訳抜けがありました。「He entered the house with his heart fluttering. What kind of house it could be.」が入ります。

美味しいご飯に楽しいパーティ。
彼は毎日幸せに暮らした。
村での退屈な毎日は、すぐに忘れてしまった。

しばらくたったある日、ブブーは村の皆が懐しくなり、手紙を書くことにした。
ところが、様子が変だ。いくら手を伸ばしても、うまく手紙が書けない。

「変だな。しばらく手紙を書いてなかったからかな。」

彼は鏡に映った自分の姿を見て、とても驚いた。
あの時会ったブブールの様に、丸々と太っていたのだ。

手紙が書けなかったのは、自分のお腹が邪魔をしていたからだ。
ブブーは突然怖くなった。
そして悲しくなった。

chris
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/19 03:38:54に投稿されました
Fun parties after delicious meals.
He lived happily everyday.
He soon forgot about his boring life in the village.

One day quite a while later, Bubu wondered how everyone in the village was doing, and decided to write a letter.
However, something was strange. No matter how far he stretched out his hand, he could not write a letter well.

"This is strange. Maybe it's because I haven't written a letter in a while."

He looked at himself in the mirror, and was astonished.
He was as plump and round as Buburu was when he saw her.

He could not write a letter because his own stomach was in the way.
Bubu suddenly felt scared.
And he felt sad.
kunioさんはこの翻訳を気に入りました
keromoo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/19 05:23:16に投稿されました
There he enjoyed delicious foods and fun parties.
He was happy and soon he forgot the dull days in his old village.

One day after a while, Buboo felt nostalgic and decided to write a letter to his friends.
But he felt strange. He couldn't write a letter how much he stretched out his hand.

"Weird. Is this because I haven't written letters for a long time ?"

Then he saw himself in the mirror. He was shocked.
He was very fat like Bubur he saw.

He couldn't write because of his big tummy.
All at once, Buboo felt scary.
Then he felt sad.
kunioさんはこの翻訳を気に入りました

彼は親子に挨拶もせず、逃げるように屋敷を飛び出した。

ブブーはぶぅぶぅと泣きながら、走って村へ逃げ帰った。
彼が村に戻ると、不思議なことに、皆同じ様に丸々と太っていた。
そして同じ様にぶぅぶぅと泣いていた。

「幸せになれたと思っていたのに何でこんなに悲しいんだろう」

その晩、ブブーと皆は一晩中、ぶぅぶぅと泣き続けた。

ブブーは再び皆と暮らす事にした。
豪華なご飯やパーティは村にはないが、皆と一緒に暮らす方が楽しいと思えたからだ。

丸々とした体はそのままだったが、皆と幸せに暮らしたとさ。

chris
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/19 03:48:42に投稿されました
Without saying goodbye to anyone, he rushed out of the house as if escaping.

While crying "buu buu," Bubu ran back to the village.
Mysteriously, when he returned to the village, everyone was fat and plump just like him.
And they were all crying "buu buu," in the same way.

"I thought I had become happy, but then why do I feel so sad?"

That night, Bubu and everyone else continued crying "buu buu," all throughout the night.

Bubu decided to live with them again.
Because, although there were no more extravagant meals or parties, he felt that living with everyone in the village was more fun.

He was still plump and round, but he lived happily with everyone in the village.
kunioさんはこの翻訳を気に入りました
keromoo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/19 05:32:44に投稿されました
He dashed out from the big house without saying good-bye to a mother and a daughter.

Buboo cried and cried, and returned to his old village.
When he arrived there, he noticed everyone in the village was fat.
And, they all cried like him.

"Why I am feeling so sad while I once felt so happy."

Buboo and his villagers all cried all night long.

Buboo decided to live with his villagers again.
He thought it would be fun with them even if he can't have delicious meals and fun parties.

His body was still fat, but he spent happy days with his friends after that
kunioさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

絵本用なので、絵本に適した文体で、できる限り簡潔な文章を希望します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。