Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/08/19 03:21:15

chris
chris 50 J > E translator dunhamc4@msu.edu
日本語

あるところに豚だけが住む平和な村があった。
この村に住むブブーの楽しみは、遠く離れた友人からの手紙を読む事だった。
「羨ましいなぁ」手紙を読みながら彼は溜め息をつくのだった。
彼は何が羨ましいのだろう。
「早く僕にも手紙が来ないかな」彼は他の誰かからの手紙も待っている様だ。

この村では昔から何故か不思議な手紙が届く事があった。
友人のブブールはある日、その手紙に誘われて旅立った。
どこかで彼女は毎日夢のような毎日を過ごしているらしい。
彼が欲しいのはお誘いの手紙だった様だ。

トントントン。

英語

Once there was a peaceful village in which only pigs lived.
One of the pigs in this village was named Bubu, and his favorite thing was reading letters from his friends who lived far away.
"I'm so jealous of them," he sighed while reading the letters.
Of what could he have been jealous?
"I wonder if another letter won't come to me soon," he said. He seemed to be waiting for a letter from somebody else.

In this village, since long ago for some reason mysterious letters were sometimes delivered.
One day, his friend Buburu was called away by such a letter and went on a trip.
It seemed that now she was off living a dream somewhere.
It seemed that what Bubu wanted was one of those invitation letters.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 絵本用なので、絵本に適した文体で、できる限り簡潔な文章を希望します。