Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I cannot repair the broken amp. I want to have it repaired at a shop. I thi...

This requests contains 127 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , bean60 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by [deleted user] at 02 Jun 2012 at 22:31 1239 views
Time left: Finished

私が壊れたアンプの修理をするのは出来ません。
お店で直してもらいたいです。
フェデックスが壊したと思うから、弁償するように伝えてください。
私のところへ送料がかからずに集荷に行くようにフェデックスに伝えてください。

フェデックスが全てを弁償するべきだと思います。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Jun 2012 at 22:42
I cannot repair the broken amp.
I want to have it repaired at a shop.
I think that it was broken at FedEX, so please tell FedEX to compensate me.
Please tell FedEX to collect it without charging me any cost.

I think that FedEX shall compensate me all.
bean60
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 02 Jun 2012 at 22:53
I am unable to repair the broken amp.
I would like you to repair it at the store.
If you think that FEDEX broke it, please ask them to reimburse you.
Please tell FEDEX to pick up the amp from me without charging any shipping fee.

I think that FEDEX should reimburse for everything.

Client

[deleted user]

Additional info

I will order order new glass from Terry DeWick & have it shipped to you. His website is well known for McIntosh repairs reference www.mcintoshaudio.com. Okay?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime