Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I just wanted to inform you that we have run out of stock of the Patagonia Ja...

This requests contains 369 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ichiro009 , kyokoquest , yakuok ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by mnop432 at 11 May 2012 at 20:42 2007 views
Time left: Finished

I just wanted to inform you that we have run out of stock of the Patagonia Jacket in Small you have ordered. We do have more on order from Patagonia however, they are currently on back order for about two weeks. Would you like us to ship out everything else on your order now and the waders as soon as they become available?

Please let us know what you would like to do.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 May 2012 at 21:24
ご注文頂いたパタゴニア・ジャケットのSサイズは現在、在庫がございませんのでご連絡差し上げました。パタゴニアに発注はしましたが、パタゴニアでも2週間ほど入荷待ちとなっているようです。ご注文頂いた製品で在庫のあるもののみをとりまずお送りし、後ほど入荷次第残りの製品をお送りする形でよろしいでしょうか?

いかが致しましょうか?ご連絡お待ちしております。
kyokoquest
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 11 May 2012 at 20:51
お客様が注文されたパタゴニアジャケットのスモールはただいま在庫切れです。
パタゴニアには追加発注していますが、現在取り寄せの状態で約2週間ほどかかります。
ご注文頂いた他の商品と長靴に関しては手配出来次第すぐに発送をご希望されますか?

お客様のご希望をお知らせ下さい。
ichiro009
Rating 48
Translation / Japanese
- Posted at 11 May 2012 at 21:26
ご連絡したのは、今回ご注文を頂いたパタゴニアのSサイズのジャケットが在庫切れになっているためです。私どもからパタゴニアには注文済ですが、2週間は再入荷にかかるようです。今現在ご準備できる商品を送付させていただき、ウェイダー(長靴?ズボン?)に関しては、入荷後早々に送付させて頂くことでよろしいですか?
どのようにされたいかご連絡をいただけると幸いです。よろしくお願いします。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 May 2012 at 21:24
あなたがオーダーしたスモールサイズのPatagoniaジャケットは、ストック切れてしまいました。

私供はPatagoniaに再度オーダーを入れていますが、入荷待ちで2週間程かかる予定です。
ジャケットは届くのを待ち、先に他商品をお送りしましょうか?
ご希望をお知らせください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime