[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの言い分はわかりました。 私は、あなたの梱包に問題があると思います。 冷蔵庫をエアーキャップ1枚巻いて、そのままダンボールに入れれば 常識があ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayamari さん translatorie さん chiakipenguin さん katrina_z さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

yasuhitoによる依頼 2012/04/25 09:45:35 閲覧 6961回
残り時間: 終了

あなたの言い分はわかりました。
私は、あなたの梱包に問題があると思います。
冷蔵庫をエアーキャップ1枚巻いて、そのままダンボールに入れれば
常識があれば輸送中に壊れる事は分かると思います。
私が購入したのは新品です。
あなたが、新品で購入したときそのような状態で梱包してありましたか?
違うと思います。
あとは、ebayに判断を任せます。

ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/04/25 10:08:36に投稿されました
I understood what you said.
I think that your packing has a problem.
If you wind up the refrigerator with one piece of air cap and put it into corrugated cardboard box,
I think you can understand that it was broken during transportation as a common sense.
I want to purchase a new product.
When you purchased a new product, was it packed in such a state?
I think it was different.
I leave a judgment to ebay afterward.
translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/04/25 10:06:30に投稿されました
I understood your point.
I think the way you pack is the problem.
It’s clear a refrigerator get damaged when it’s packed in a cardboard box with only a sheet of bubble wrap.
What I ordered is the new one.
Was it packed like that when you purchased it brand-new? I don’t think so.
I’ll leave a decision up to eBay.
chiakipenguin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/25 10:12:25に投稿されました
I understand what you meant, but I think your way of packing had a problem.
You can easily expect that the refrigerator will be broken on the way if you wrap it with a single bubble wrap and simply put it into a cardboard box, if you have a common sense.
I boutht a new one. Was it wrapped in that way when you bought it as new? The answer will be no.
I would like to leave this case to eBay.

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/04/25 10:10:32に投稿されました
I understand your point.
I think there is a problem in your packaging.
If you wrap a refrigerator in a sheet of bubble wrap and put it like that in a box,
it's common sense that it would be damaged during transport.
I bought a brand new item.
When you buy an item as new, is it packaged in that sort of condition?
I think not.
As for the rest, I'll leave it to eBay to decide.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。