Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Remove from package and discard each item under pressure, in order to ship th...

This requests contains 460 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , chipange ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by kenkichi96 at 14 Apr 2012 at 07:35 1211 views
Time left: Finished

Remove from package and discard each item under pressure, in order to ship the kits. Handling fee is $10.
Return to Merchant via prepaid label. Please contact the merchant to inquire about the return policy and procedure and to request a prepaid return shipping label. There is a $7 charge for us to process the return which includes attaching the prepaid label, removing the package from your account and tendering the package to the courier company.
Discard

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Apr 2012 at 08:12
荷物から取り出して、キットを発送するために梱包された商品を取り外してください。取り扱い手数料は$10です。プリペイドラベルを使って出品者へ返送してください。返品方針と手続きについては出品者にお問い合わせいただき、プリペイド発送ラベルも出品者に要求してください。当社の返品手続き手数料として$7がかかります。これにはプリペイドラベルの貼り付け、あなたのアカウントからこの荷物を削除すること、及び運送業者の国へこの荷物を送ることが含まれます。
Discard
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 14 Apr 2012 at 07:58
キットを送るには袋から取り出し、圧縮された品物を捨ててください。取り扱い費は$10です。
プリペイドラベルで荷主に返送してください。荷主に連絡し返品ポリシーと手続きについて確認してください。またプリペイド返送ラベルも依頼してください。返送処理には$7かかります。これには、プリペイドラベルの貼付、あなたの顧客から荷物の引き上げ、荷物を輸送会社へ渡す事まで含みます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime