ありがとうございます。
では取引させて頂きます。
取引方法はどのようにしますか?
後、私日本でショップを運営しているのですが、今回購入した物が良ければ継続的に購入も検討しております。その際は割引きなどの優遇はして頂けるのか現時点で確認しておきたいのですがいかがでしょうか?
翻訳 / 英語
- 2012/04/13 00:30:05に投稿されました
Thank you very much.
I would like to do business with you.
How should we proceed?
By the way, I own a shop in Japan. If this item does well, I am thinking about purchasing it continously. I would like to know if you can offer me any discount in that case.
I would like to do business with you.
How should we proceed?
By the way, I own a shop in Japan. If this item does well, I am thinking about purchasing it continously. I would like to know if you can offer me any discount in that case.
翻訳 / 英語
- 2012/04/13 00:30:12に投稿されました
Thank you very much.
So let us have a deal.
How would you like to deal?
I run my store in Japan,and if I am satisfied with the items I purchased this time. I would like to keep buying from you. I would like to know if there is some sort of discount for the future deals.
So let us have a deal.
How would you like to deal?
I run my store in Japan,and if I am satisfied with the items I purchased this time. I would like to keep buying from you. I would like to know if there is some sort of discount for the future deals.
評価
44
翻訳 / 英語
- 2012/04/13 00:36:02に投稿されました
Thank you.
Please let me make a deal with you then.
How would you like do this?
Also, I have a shop in Japan and consider to keep purchasing merchandises from you if the products I buy this time from you are good. I would like to make sure if you can give me any favorable treatments such as discount in case we contiue our business from now on.
Please let me make a deal with you then.
How would you like do this?
Also, I have a shop in Japan and consider to keep purchasing merchandises from you if the products I buy this time from you are good. I would like to make sure if you can give me any favorable treatments such as discount in case we contiue our business from now on.
翻訳 / 英語
- 2012/04/13 00:43:01に投稿されました
Thank you very much.
Now, I would like to place my order.
Before that, please kindly let me know about mode of payment and shipment.
Also, since I run a on-line store in Japan, I will think about regular business with you if the products I purchase this time are in good quality. Therefore, I would like to know whether you have any special favors, such as discounts for example, for regular customers. Please kindly let me know about this, too.
Now, I would like to place my order.
Before that, please kindly let me know about mode of payment and shipment.
Also, since I run a on-line store in Japan, I will think about regular business with you if the products I purchase this time are in good quality. Therefore, I would like to know whether you have any special favors, such as discounts for example, for regular customers. Please kindly let me know about this, too.