[Translation from Japanese to English ] Thank you for your attention always. I will return 2 defective items, so c...

This requests contains 149 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , gonkei555 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by aripo905 at 20 Mar 2012 at 17:41 1081 views
Time left: Finished

いつもありがとう

2個の不良品をあなたに返送するので、
500ドルを返金してもらえないか?

私はメーカーに直接連絡を取った経験がありません。
あなたが保障の申請をする方がスムーズだと私は思います。

あなたにお手間を取らせて申し訳なく思いますが、
対応をどうか宜しくお願いします。

ありがとう

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2012 at 17:46
Thank you for your attention always.

I will return 2 defective items, so can you please refund me $500?

I have never contacted to a manufacturer.
In this case, I think the things would go smoothly if you directly contact the manufacturer for the insurance.

Sorry to trouble you, but kindly please arrange this problem.

Thank you.
gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2012 at 17:44
Hi,

I will return the 2 faulty items to you, so would you be able to refund me my $500?

I have never contacted manufacturers directly.
I think it would go more smoothly if you were to put in a claim against the guarantee.

I am sorry to inconvenience you but I have you will be able to process this as required.

Thank you very much in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime