いつもありがとう
2個の不良品をあなたに返送するので、
500ドルを返金してもらえないか?
私はメーカーに直接連絡を取った経験がありません。
あなたが保障の申請をする方がスムーズだと私は思います。
あなたにお手間を取らせて申し訳なく思いますが、
対応をどうか宜しくお願いします。
ありがとう
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2012 at 17:46
Thank you for your attention always.
I will return 2 defective items, so can you please refund me $500?
I have never contacted to a manufacturer.
In this case, I think the things would go smoothly if you directly contact the manufacturer for the insurance.
Sorry to trouble you, but kindly please arrange this problem.
Thank you.
I will return 2 defective items, so can you please refund me $500?
I have never contacted to a manufacturer.
In this case, I think the things would go smoothly if you directly contact the manufacturer for the insurance.
Sorry to trouble you, but kindly please arrange this problem.
Thank you.
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2012 at 17:44
Hi,
I will return the 2 faulty items to you, so would you be able to refund me my $500?
I have never contacted manufacturers directly.
I think it would go more smoothly if you were to put in a claim against the guarantee.
I am sorry to inconvenience you but I have you will be able to process this as required.
Thank you very much in advance.
I will return the 2 faulty items to you, so would you be able to refund me my $500?
I have never contacted manufacturers directly.
I think it would go more smoothly if you were to put in a claim against the guarantee.
I am sorry to inconvenience you but I have you will be able to process this as required.
Thank you very much in advance.