先週は私にとって面白い週でした。私のスクールでは今年から小学生から高校生までの生徒を対象に「リーダー養成講座」を始めました。ゲームやワークショップ、プレゼンや演劇等の課題をチームごとに行い、創作することを通し、想像力や自立心、自主性や連帯を備えた「リーダー」を育てるプロジェクトで、私が考案しました。すっごく楽しいです!生徒たちはこれが「勉強」のひとつだと夢にも思っていないはずです。きっとこれは生徒をたちを、日本の将来を担う国際人に育ててくれると信じています。素敵でしょ?
We have started to provide the "leader's training course" for students from elementary to high school. The purpose of this program is to educate them to become future "leaders." Through activities such as gaming, workshop, presentation and theater, students are expected to develop imagination, spirit of self-reliance, independency, and sense of solidarity skills.
It is really fun! And I bet they don't even think that this is one of their "studies."
I believe, they will become such persons and also internationally-minded ones responsible for the future of Japan. Isn't it nice?
あなたは私に「経営者は当然、恐れる者だ」と言ってくれました。責任の大きさゆえに。そしておそらくその孤独さゆえに。前回の手紙であなたに心のうちを吐露した時の私は少し弱気になっていたかもしれません。「リーダー養成プロジェクト」の開始を前に不安があったのでしょう。時々自分に対して「どうして私はどんなことでも、“適当に”できないのだろう」と思うことがあります。仕事はもちろん全てにおいて真面目に誠実にそしてベストであろうと願う故に、わざわざ孤独で苦しい道を選んでいる気がするからです。
Probably I was little mentally weak due to the enormous responsibilities and loneliness when I revealed my true feeling in my previous letter.
Probably I had a fear in taking the leader training course which.
Sometimes I wonder why I cannot let everything to be imperfect.”
I always wish working as hard as I can for not only business matter but also everything.
And eventually I end up choosing a hard and lonely way. That’s what I feel.
I may had weak before begin of "Leader training project". Sometimes, I think that "Why can I not do suitable, anything." to me. Of cause, it's in my work, because that I hope seriously, faithfully and doing my best in everything, therefore, purposely I may choose loneliness and painful roads.
けれど決して不幸ではありません。むしろ泣きたいくらいに幸せかもしれない、パッションがあるから。英語でpassionは、単に「情熱」という意味だけではなくて、「苦難」という意味を持つでしょう?私にとって人生はパッションです。決して燃え尽きることのない心のともしびは苦しさをも伴うけれど、それは結局、私にとって幸福であると信じています。とはいえ、たまには、力を抜いて「適度にサボる」ことも学ばなくてはならないかな、とも思っています。素敵なアドバイスに感謝。私はもう、元気です。
The word, passion, means not only “ardor” but “calamity”, doesn’t it?
Passion is my life, I won’t lose the passion forever and may suffer hardship sometime.
Even so, I believe I am happy. Alos I know I should better relax myself more.
Thank you for your great advice to me. I am all right now, thank you.
つきあっている人のことを教えてくれてありがとう。素直に嬉しいと感じました。私も彼女を好きになれる気がします。なぜなら敬愛するあなたが選んだ人だからです。「前に進みたい」と願うあなたの通りになりますように。もし、私があなたの前から消えていなくなった方が良いというなら、おっしゃってください。私はとても辛いだろうけれど、甘んじて受け入れることでしょう。それも私のパッションかもしれませんね。あなたのことをそれほど好きなのです。幸せになってほしいのです、心から・・・。
私があなたの人生のためにどんなプラスになることが出来たのだろう?と考えるとき、あまり素敵な答えが見つからないことをちょっと残念に思います。逆は、数えあげれば夜も白むほどあるというのに!けれど、私たちの出会いは、偶然ではなかったと信じています。どんなに辛くても、どんなに会いたくても、二人の思いが重ならかったことで悲しくてしかたがなかった時も、後悔したことはありません。人とは時に、実現できない思いや気持ちを抱えながら生きていくものかもしれません。「善い人」になれるかも?(笑)
これは私のあなたへの“ラブレター”です。・・・などと書くと、さぞあなたを困らせてしまうでしょうね。どうか困らないでください(笑)。私のあなたへの思いは、一般の女性が男性に持つものや、一般の男性が女性に期待するものとは、あるいは少し違っているとは思うけれど、・・・でも、あなたを混じりけのない純粋な気持ちで、愛しています。大好きです。こんな“片思い”が世の中にあると信じますか?この思いが届き、私の願いがかないますように。 私の願い、それはあなたの本当に幸いな人生です。
お元気で。
Many blessings,
Love
Thank you very much!
My pleasure!