Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Last week was an interesting week for me. We have started to provide the "...
Original Texts
先週は私にとって面白い週でした。私のスクールでは今年から小学生から高校生までの生徒を対象に「リーダー養成講座」を始めました。ゲームやワークショップ、プレゼンや演劇等の課題をチームごとに行い、創作することを通し、想像力や自立心、自主性や連帯を備えた「リーダー」を育てるプロジェクトで、私が考案しました。すっごく楽しいです!生徒たちはこれが「勉強」のひとつだと夢にも思っていないはずです。きっとこれは生徒をたちを、日本の将来を担う国際人に育ててくれると信じています。素敵でしょ?
Translated by
ihsagih
Last week was an interesting week for me.
We have started to provide the "leader's training course" for students from elementary to high school. The purpose of this program is to educate them to become future "leaders." Through activities such as gaming, workshop, presentation and theater, students are expected to develop imagination, spirit of self-reliance, independency, and sense of solidarity skills.
It is really fun! And I bet they don't even think that this is one of their "studies."
I believe, they will become such persons and also internationally-minded ones responsible for the future of Japan. Isn't it nice?
We have started to provide the "leader's training course" for students from elementary to high school. The purpose of this program is to educate them to become future "leaders." Through activities such as gaming, workshop, presentation and theater, students are expected to develop imagination, spirit of self-reliance, independency, and sense of solidarity skills.
It is really fun! And I bet they don't even think that this is one of their "studies."
I believe, they will become such persons and also internationally-minded ones responsible for the future of Japan. Isn't it nice?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1421letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $127.89
- Translation Time
- about 8 hours
Freelancer
ihsagih
Starter
はじめまして。
日本を中心に、米国、東南アジアなどでIT教育サービスを提供させていただいております。
日本語、英語翻訳で少しでも皆さまのお役に立てれば...
日本を中心に、米国、東南アジアなどでIT教育サービスを提供させていただいております。
日本語、英語翻訳で少しでも皆さまのお役に立てれば...
Freelancer
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...
Freelancer
michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...
Freelancer
chipange
Starter