Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] OptiMate 4 DUAL Program, the ultimate all-in-one tool for 12V battery care at...

This requests contains 446 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , yakuok ) and was completed in 4 hours 55 minutes .

Requested by junichi at 07 Feb 2012 at 01:39 1620 views
Time left: Finished

OptiMate 4 DUAL Program, the ultimate all-in-one tool for 12V battery care at home, that diagnoses, recovers from 0.5V, charges, tests and optimally maintains, automatically.

Now with pre-qualification test that shows the battery condition prior to charging.

Charge the battery direct or select program 2 that charges via the 12V port on your CAN-bus equipped bike.

Microprocessor controlled, weatherproof enclosure & DUAL desulfation !



yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2012 at 04:49
ご自宅での12Vバッテリーケアとしては最強といえるこのオールインワンツールOptiMate 4 デュアルプログラムは、診断、0.5Vからのリカバリー、テスト、そして最適な方法での管理などを全て自動的に行います。

充電前にバッテリーの状態を表示する事前審査も含まれます。

直接的に、またはCAN-bus付属のオートバイの12vポートを通じて充電できるプログラム2を選択することでバッテリーに充電をすることができます。

マイクロプロセッサ管理、防水、そしてデュアル脱スルホンのシステムです!
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2012 at 06:33
OptiMate 4 デュアルプログラムは家庭用の12V電池のケアが出来る最新のオールインワンツールで、電池の診断、0.5Vからの回復、充電、テスト及び光学的維持が自動的に出来るものです。

事前評価テストで充電前に電池のコンディションがわかります。

電池を直接充電するか、プログラム2を選択してCAN-bus付きバイクの12Vポートに差して充電してください。

マイクロプロセッサーで管理されており、防水外箱&デュアル脱硫酸化装備となっています!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime