Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry it took me a while to reply to your email. Is that soap what you...

This requests contains 170 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tany522 , henno ) .

Requested by cony_ac100002491068600 at 26 Jan 2012 at 16:19 1646 views
Time left: Finished

メールの返事が遅くてごめんなさい。
あの石鹸があなたの欲しがっているものですか?私のマージンは20%ですので、送料を含めた金額をご連絡しますね。発送方法は何がいいですか?
EMSかAirmail を選んでくださいね。
それから、ピンクのシャンプーは私のギフトではないですよ。もし、欲しいのであれば、また探しますよ。ご連絡をお待ちしています。

tany522
Rating 55
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2012 at 18:16
I'm sorry it took me a while to reply to your email.

Is that soap what you would like? I will let you know the total cost including shipping. Please understand that I charge 20% as my commission. Which shipping method would you prefer?

You can choose EMS or Airmail.

Also, the pink shampoo is not my gift. If you would like one, I can search one for you. Looking forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1
henno
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2012 at 17:20
Sorry for the delayed reply.

Is this the soap you wanted? The margin I will take is 20%. I will inform you the total amount including shipping fee. Which way of shipping do you prefer?

You can choose either EMS or Airmail.

And, the pink shampoo is not my gift. if you want it, I will find them more.

I am looking forward your reply.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime