Su-Linの人形は、本当に可愛いですね。Koryにしか作れません。日本からの注文もありますか?また、私以外の人からの注文も受けていますか?
どうして、あなたにお尋ねしたかと申しますと、もっと、Koryのリボーンドールが、日本で知っていただけて、あなたにたくさんの注文ができるのでは?と、確信したからです。
私はまだ、スタートアップ企業ですが、日本での集客のノウハウを持っています。
その集客を生かし、いずれは、日本での販売を任せていただけるくらいになりたいと思っています。
翻訳 / 英語
- 2024/04/18 18:28:53に投稿されました
Su-Lin's dolls are truly adorable and unique to Kory. Do you receive orders from Japan as well? And do you accept orders from people other than me?
The reason I ask is that I am confident that if more people in Japan knew about Kory's reborn dolls, you would receive many orders.
Although I am still a startup, I have know-how in attracting customers in Japan.
I hope to utilize this customer acquisition skill and eventually be entrusted with handling sales in Japan.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
The reason I ask is that I am confident that if more people in Japan knew about Kory's reborn dolls, you would receive many orders.
Although I am still a startup, I have know-how in attracting customers in Japan.
I hope to utilize this customer acquisition skill and eventually be entrusted with handling sales in Japan.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2024/04/18 18:34:40に投稿されました
Su-Lin's doll is so cute, isn't it? Only Kory can make it. Did you get an order from Japan? Have you accepted any orders besides mine?
Why I ask you is that I am sure that Japanese customers should know about Kory's reborn doll and then you will have more orders.
My company is just a startup, but I have the expertise to get more customers in Japan.
To use it, I want you to rely on me to sell your dolls here in Japan one day.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
Why I ask you is that I am sure that Japanese customers should know about Kory's reborn doll and then you will have more orders.
My company is just a startup, but I have the expertise to get more customers in Japan.
To use it, I want you to rely on me to sell your dolls here in Japan one day.
翻訳 / 英語
- 2024/04/18 18:39:43に投稿されました
Su-Lin's dolls are really cute. Kory is only one make such doll. Do you have any orders from Japan? Or do you accept orders from people other than me?
The reason I asked is that I assured that this doll will spread Japan and I can order large amount.
I'm still a startup company, but I have the know-how to attract customers in Japan.
I would like to make use of that attracting customers and I would like to sell your product for my own business.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
The reason I asked is that I assured that this doll will spread Japan and I can order large amount.
I'm still a startup company, but I have the know-how to attract customers in Japan.
I would like to make use of that attracting customers and I would like to sell your product for my own business.