Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Su-Linの人形は、本当に可愛いですね。Koryにしか作れません。日本からの注文もありますか?また、私以外の人からの注文も受けていますか? どうして、...
翻訳依頼文
Su-Linの人形は、本当に可愛いですね。Koryにしか作れません。日本からの注文もありますか?また、私以外の人からの注文も受けていますか?
どうして、あなたにお尋ねしたかと申しますと、もっと、Koryのリボーンドールが、日本で知っていただけて、あなたにたくさんの注文ができるのでは?と、確信したからです。
私はまだ、スタートアップ企業ですが、日本での集客のノウハウを持っています。
その集客を生かし、いずれは、日本での販売を任せていただけるくらいになりたいと思っています。
どうして、あなたにお尋ねしたかと申しますと、もっと、Koryのリボーンドールが、日本で知っていただけて、あなたにたくさんの注文ができるのでは?と、確信したからです。
私はまだ、スタートアップ企業ですが、日本での集客のノウハウを持っています。
その集客を生かし、いずれは、日本での販売を任せていただけるくらいになりたいと思っています。
oushiu
さんによる翻訳
Su-Lin's dolls are truly adorable and unique to Kory. Do you receive orders from Japan as well? And do you accept orders from people other than me?
The reason I ask is that I am confident that if more people in Japan knew about Kory's reborn dolls, you would receive many orders.
Although I am still a startup, I have know-how in attracting customers in Japan.
I hope to utilize this customer acquisition skill and eventually be entrusted with handling sales in Japan.
The reason I ask is that I am confident that if more people in Japan knew about Kory's reborn dolls, you would receive many orders.
Although I am still a startup, I have know-how in attracting customers in Japan.
I hope to utilize this customer acquisition skill and eventually be entrusted with handling sales in Japan.