Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Su-Linの人形は、本当に可愛いですね。Koryにしか作れません。日本からの注文もありますか?また、私以外の人からの注文も受けていますか? どうして、...

この日本語から英語への翻訳依頼は oushiu さん [削除済みユーザ] さん melonlemon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2024/04/18 18:26:33 閲覧 639回
残り時間: 終了

Su-Linの人形は、本当に可愛いですね。Koryにしか作れません。日本からの注文もありますか?また、私以外の人からの注文も受けていますか?

どうして、あなたにお尋ねしたかと申しますと、もっと、Koryのリボーンドールが、日本で知っていただけて、あなたにたくさんの注文ができるのでは?と、確信したからです。

私はまだ、スタートアップ企業ですが、日本での集客のノウハウを持っています。

その集客を生かし、いずれは、日本での販売を任せていただけるくらいになりたいと思っています。

Su-Lin's dolls are truly adorable and unique to Kory. Do you receive orders from Japan as well? And do you accept orders from people other than me?

The reason I ask is that I am confident that if more people in Japan knew about Kory's reborn dolls, you would receive many orders.

Although I am still a startup, I have know-how in attracting customers in Japan.

I hope to utilize this customer acquisition skill and eventually be entrusted with handling sales in Japan.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。