Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] May I ask why the logos you sent a while ago distorted and all of different s...

This requests contains 105 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( karekora , effort ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by walife at 10 Nov 2023 at 17:46 1169 views
Time left: Finished

先ほど送ってもらった画像のロゴが歪んでいてすべて違う形をしているのはなぜなんでしょうか?
ちゃんとデータ通りの形状のロゴになりますか?

見積もり価格が以前より高くなっていますが、値上げになったということでしょうか?

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2023 at 17:51
May I ask why the logos you sent a while ago distorted and all of different shapes?
Will the logo be shaped exactly as per what you have sent me?

The estimated price appears to be higher than the original cost estimate - can you confirm if the price has increased?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2023 at 17:53
I am trying to understand why the logo on the image you recently sent me was distorted.
Would the logo become according to the data?

Do you mean that the price goes up as the quoted price seems higher than before?
effort
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2023 at 17:58
Why dose logo that you sent me a while ago defference all?

Could you repair the logo's form followed a data?

The estimated value is higer than privious value.
Is this meaning of prise increase?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime