[Translation from Japanese to English ] Thanks for your contact. I would like to correct the problem as soon as poss...

This requests contains 103 characters and is related to the following tags: "e-mail" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , sakura_1984 , steveforest ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by izumi_artisan at 30 Nov 2022 at 21:13 1011 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
私たちは今すぐ問題を修正したいと考えていますが、どこが問題なのか分からずどのように修正したら良いのか分かりません。具体的な修正箇所をスクショなどで詳しくお教え願えないでしょうか?

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2022 at 21:19
Thanks for your contact.
I would like to correct the problem as soon as possible, but I cannot find anywhere for correction for instance. Would you mind if I ask you where to correct specifically using screenshots?
izumi_artisan likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2022 at 21:27
Thank you for contacting me.
We would like to fix the issue immediately, but do not know where it is coming from and how to fix it.
Would you please send us a screenshot of of where the problem is at and give us a detailed explanation?
izumi_artisan likes this translation
sakura_1984
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2022 at 21:26
Thank you for your contact.
We would like to fix the problem right now, but we can't do it because we don't know where the problem is.
Could you let us know the specific part with screenshots or something?
izumi_artisan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime