日本で御社の製品を販売するにあたり、初回をクラウドファンディングで販売しようと考えています。
理由として、拳銃を保管する為のケースとしての印象が強く、日本においてのイメージをアウトドアや旅行等、日常使いのイメージに変えていきたいと思ったからです。
現在、日本の大手クラウドファンディング運営会社と協議している途中なのですが、クラウドファンディングを実施する期間のみでも構わないので、日本での総代理店としての契約書を交わす事は可能でしょうか?
The reason is that this gives a strong impression as a case to hold guns, and we would like to change its image in Japan to be an item for outdoors, trips, and everyday use.
Currently we are discussing with a large crowdfunding company in Japan. Is it possible exchange the written contract as Japan's general distributor, even if it's only during te duration of the crowdfunding?
The reason is to have a strong impression to keep gun-cases, for Japan, outdoor and travel and so on to give images in Japan, we would like to change the image for daily usage.
Currently, we are on the way to negotiate with a Japanese major cloud funding, and it is all right even if it were during the cloud funding period, is it possible to make a contract as a Japanese subsidiary?
The reason is: This is a case to store guns actually, so I want to change it for daily use such as for travelling or outdoor purposes in Japan.
At the moment, I am talking with a major crowdfunding company in Japan, would it be possible to contract as a sole agent of Japan despite the limited period while crowdfunding is made?.
during te duration of the crowdfunding?→during to duration of the crowdfunding? こちらの部分はこれで良いですかね宜しいでしょうか?
申し訳ございません、打ち間違えしました。during the duration of the crowdfundingのはずです
有難うございます。
とても良い翻訳で助かりました!