[Translation from English to Japanese ] This module is one highly requested on how to properly strip your reborn doll...

This requests contains 1410 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( ka28310 , yunfuchen_0114 ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Dec 2021 at 19:42 1297 views
Time left: Finished

This module is one highly requested on how to properly strip your reborn doll kit (should you need to). I can’t stress this enough, we all have moments where we need to strip a kit. I don’t recommend relying on this method as you will be effectively starting from scratch. BUT if necessary it’s a great way to press reset if you experience a colossal mess up at any point during the reborn process. AND It happens. I’ve stripped a handful of kits over the years. Sometimes I got nearly to the end and realized they just didn’t suit the skin tone and had to go back.

While there is nothing wrong with having to strip your kit, there IS a right way to strip it and here it is: ONLY use Windsor and Newton brush cleaner.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Dec 2021 at 19:44
このモジュールは、新しく生まれ変わった人形キットを適切に剥がす方法について強く要望されています (必要な場合) 。これを十分に強調することはできませんが、私たちは皆、キットをはがす必要がある瞬間があります。効果的にゼロから始めることになるので、この方法に頼ることはお勧めしません。しかし、必要であれば、再生成プロセス中のいずれかの時点で大失敗を経験した場合にリセットを押す素晴らしい方法です。そして、それは起こります。私は何年もかけていくつかのキットを分解してきた。時々、私はもう少しで終わりに近づいて、それらが肌の色に合わないことに気付き、戻らなければならなかった。

キットをはがすのは問題ありませんが、正しくはがす方法があります。
[deleted user] likes this translation
yunfuchen_0114
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Dec 2021 at 20:29
このモジュールは、リボーンドールキットを適切に剥がす方法(必要な場合)についての要望が多いものです。私はこれを十分に強調することができません、私たちは皆キットを剥がす必要がある瞬間があります。事実上ゼロから始めることになるので、この方法に頼ることはお勧めしません。しかし、必要であれば、リボーンプロセスのどの時点でも、とんでもない失敗を経験したときに、リセットを押すための素晴らしい方法となるのです。そして、それは起こるのです。私は何年もの間、幾つかのキットを分解してきました。時には最後までやり遂げたものの、肌の色に合わないことに気づき、元に戻さざるを得なかったこともあります。

キットを剥がすことは悪いことではありませんが、正しい剥がし方がありますので、ご紹介します。ウィンザー&ニュートンのブラシクリーナーのみを使用してください。
★★★★★ 5.0/1

Do not use Acetone (or nail polish remover) as they will damage the vinyl integrity esp overtime. You might also run into paint not taking to the vinyl for future painting attempts. That’s why I recommend Windsor & Newton. It’s gentle and extremely effective and the tried and true way to strip a kit. You can use this with brushes, with q-tips for creases and nooks, and paper towel too.
Additionally, after stripping, you’ll want to prep your kit just as you would as you begin to paint. This means give it a bath in warm water and dawn soap, rinse and leave to dry. This will ensure that any residue will be off and your canvas will be prepped to take paint again. Happy second painting.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Dec 2021 at 19:44
アセトン (または除光液) は、長時間使用するとビニールに損傷を与えるので使用しないでください。また、将来の塗装作業のためにビニールに手が届かない塗料に遭遇することもあります。だからWindsor&Newtonをお勧めします。優しくて非常に効果的で、キットを剥がす方法としては定評があります。ブラシ、シワやクギのQチップ、ペーパータオルにも使えます。
また、ストリップ後は、ペイントを開始するときと同じようにキットを準備します。これは、お湯と明け方の石鹸につけて洗い、乾かすという意味です。これにより、すべての残渣がオフになり、キャンバスが再びペイントを行う準備が整います。2作目おめでとう。
[deleted user] likes this translation
yunfuchen_0114
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Dec 2021 at 20:33
アセトン(またはマニキュアリムーバー)は特に時間が経つとビニールの完全性を損傷するので、使用しないでください。また、塗料がビニールになじまなくなり、塗装ができなくなる可能性もあります。だから私はウィンザー&ニュートンをお勧めします。これは優しく、非常に効果的で、キットを剥がすための試行錯誤の方法です。また、ペーパータオルも使用できます。
さらに、剥離後は塗装を始めるときと同じようにキットの下準備をします。つまり、ぬるま湯とドーンソープで洗い、すすぎ、乾燥させるのです。こうする事で、絵の具の残りがなくなり、キャンバスに絵の具を塗る準備が出来ます。それでは、2回目のペインティングをお楽しみください。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime