Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Stand-alone service schedule You can define a service that is not connected t...

This requests contains 1394 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( ka28310 , y_katsura ) and was completed in 1 hour 2 minutes .

Requested by asia_business at 09 Dec 2021 at 21:26 1219 views
Time left: Finished

Stand-alone service schedule
You can define a service that is not connected to any resource. If there are no resource requirements, in theory an unlimited number of appointments can be made at the same time, which is rarely useful. For this reason the service schedule can be configured to prohibit overlapping appointments, in effect acting as a resource schedule with a single resource. This provides a convenient shortcut if you have a single resource and want to use the service schedule, for example because its calendar format works better for your purpose.


This is useful, for example, if you have 20 identical pieces of equipment for rent and you don’t want the customer to select a particular one.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Dec 2021 at 21:31
たとえば、スケジュールAが9:00と10:00に使用可能で、スケジュールBが10:00と11:00に使用可能な場合、スケジュールAとスケジュールBの両方に依存するサービスは10:00にのみ使用可能です。スケジュールAまたはスケジュールBに依存するサービスは、9:00、10:00および11:00に使用可能です。

[Supervise] 画面の各スケジュールの [Opening Hours] タブの下部には、可用性情報の適用方法を決定するセクションと、管理者がスケジュールのすべての時間制約を無視できるようにするチェックボックスがあります。そこで制約を無効にすると、依存サービスでも無視されます。
ka28310
ka28310- almost 3 years ago
すみません。他の話題とまちがえました。
--
スタンドアロンサービススケジュール
どのリソースにも接続されていないサービスを定義できます。リソース要件がない場合、理論的には一度に無制限の数のアポイントメントを行うことができますが、これが役立つことはほとんどありません。このため、サービス・スケジュールは、重複するアポイントメントを禁止するように構成でき、事実上、単一のリソースを持つリソース・スケジュールとして機能します。これは、1つのリソースがあり、目的により適したカレンダー形式などでサービススケジュールを使用する場合に便利なショートカットです。


これは、たとえば、同じ機器が20台あり、顧客が特定の機器を選択しないようにする場合に便利です。
--
でおねがいします。
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 09 Dec 2021 at 21:58
スタンドアロンサービススケジュール
どのリソースにも接続されていないサービスを定義することが出来る。リソースが必要ない場合、理論的には同時に無制限に約束を取り付けることが出来るが、殆ど意味を持たない。その為、サービススケジュールは重複する約束の禁止するように設定され、一つのリソースが一つのリソーススケジュールとして機能する。一個のリソースでサービススケジュールを利用したい場合、目的によってはカレンダーフォーマットが利便性が高いため、便利なショートカットを利用できる。
例えば20台のレンタル設備があり、客に特定の設備を選んでほしくないような場合に便利である。
★★★★★ 5.0/1

You have the option to give out equipment randomly, or indicate an order and give out the first one available.

Single resource, presented as multiple entities
Conversely, two or more service schedules can be used to represent a single resource as different entities. An example is where one schedule shows to members of a club and another to walk-in customers. Members could be allowed to book at a lower price or longer in advance than regular customers. Another example would be for a consultant who works for different clients across multiple locations. She can provide each location with a schedule tailored to that particular client, while still ensuring she does not get double booked.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Dec 2021 at 21:32
機器をランダムに配布するか、注文を指定して最初の機器を配布するかを選択できます。

複数のエンティティとして表示される単一のリソース
逆に、2つ以上のサービス・スケジュールを使用して、1つのリソースを異なるエンティティーとして表すことができます。たとえば、あるスケジュールがクラブのメンバーに表示され、別のスケジュールが来店客に表示されます。会員は、通常の顧客よりも安く、または長く事前に予約することができます。別の例としては、複数の場所で異なるクライアントに対応するコンサルタントが挙げられます。彼女は、その特定のクライアントに合わせたスケジュールを各ロケーションに提供することができますが、同時に、彼女が二重予約にならないようにすることもできます。
y_katsura
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Dec 2021 at 22:28
機材をランダムに提供することも、注文を指定して最初に提供可能になったものを提供することもできる。

同じリソースを複数の実態として見せる
反対に、一つのリソースに対して、2つ以上のサービス・スケジュールを異なる実体として表すことができる。例えば、一つのスケジュールはクラブのメンバーに、もう一つは一般のお客様に対して見せるような場合である。メンバーは一般のお客様よりも低い価格で予約したり、より早く予約することもできる。もう一つの例としては複数の場所で複数のお客様に仕事をしているコンサルタントのような場合である。場所ごとに特定のお客様向けのスケジュールを提供するが、同時にダブル・ブッキングしないようにするような場合である。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime