Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry that I am late in replying you. Was the operation of xx all right...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by walife at 01 Jul 2021 at 15:15 1858 views
Time left: Finished

返信が遅くなり申し訳ございません。
〇〇の手術は大丈夫でしたでしょうか?
私たちへの注文の出荷のことは気にしなくてもよいですから、
健康を最優先にしてゆっくり療養してください。

私の方もプライベートで大きなトラブルがあり、二週間ほど仕事を休んでいました。
Slackをまったくチェックしていなくて、連絡が遅くなってしまい申し訳ございませんでした。

先ほど支払いはしましたので、近日中に着金する予定です。
ご確認ください。

〇〇が早く良くなることを祈っています。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2021 at 15:19
I am sorry that I am late in replying you.
Was the operation of xx all right?
Please do not worry about shipment of order to us.
So please rest by taking time by putting the health on top priority.

I had a large trouble in my privacy, and have not worked for two weeks.
I have not checked slack at all. I apologize that I am late in contacting you.

As I made a payment a few minutes ago, the money will arrive in a few days.
May I ask you to check it?

I keep my fingers crossed that xx gets well soon.
walife likes this translation
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2021 at 15:21
I am very sorry for late reply.
Was the surgery of 〇〇 fine?
You should not care of the shipment for the order for us, and please put health first to heal yourself.

I had a big trouble on my private matter, and took days off about for two weeks.
I had not check Slack at all, and the reply was late. I am really sorry for that.

I just made a payment, so you will get them within a few days.
Please check on your end.

I hope 〇〇 will get better soon.
walife likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2021 at 15:19
I apologize for my late reply.
Was OO's surgery okay?
You don't have to worry about shipping the order to us.
Please put health first priority and recuperate slowly.

I also had a big problem in my private life and I was absent from work for about two weeks.
I'm sorry for the delay in contacting you because I didn't check Slack at all.

I made the payment a while ago, so the money will arrive soon.
Please confirm.

I hope OO will get better soon.
walife likes this translation

Client

Additional info

〇〇は人物名です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime