Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We used to buy this product at wholesale price, but we haven't bought it for ...

This requests contains 170 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , teditedu ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by monster777 at 26 Apr 2021 at 16:48 1435 views
Time left: Finished

私達は以前この商品を卸売価格で購入していましたが商品の値上げをされてからしばらく購入していませんでした。

今の価格では20%の割引でも注文できる価格ではありません。

またこの商品を注文したいのですが1度の注文で30個以上購入したら20%以上割引は可能ですか?

私達は35%の割引を希望しています。35%割引の条件などがありましたら教えてください。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2021 at 16:50
We used to buy this product at wholesale price, but we haven't bought it for a while since they raised the price of the product.

The current price, even with the 20% discount, is not a price we can afford to buy with.

I would like to order this product again, but can I get more than a 20% discount if I buy more than 30 units in one order?

We would like to get a 35% discount, please let us know if there are any conditions for a 35% discount.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2021 at 16:55
We purchased this item by wholesale price, but we have not purchased ones, since the price went up.

The current price even 20% reduction, we cannot purchase.

Also, we would like to order the item, is it possible to have 20% reduction if we purchase more than 30 pieces?

I wish 35%'s reduction. Please tell me if you have any conditions to purchase by 35% reduction.
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2021 at 16:52
We used to buy this product at wholesale price, but haven't for a while since they raised the price of the product.

The current price, even with the 20% discount, is not a price we can afford.

I would like to order this product again, but can I get more than a 20% discount if I buy more than 30 units in one order?

We would like to get a 35% discount. Please let us know if there are any conditions to get a 35% discount.

Client

Additional info

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime