Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 状況をお知らせくださり、ありがとうございます。 私たちから日本の小売業者にデッキを販売したことはありませんが、 我々のキックスターターキャンペーン...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hannah_i さん ka28310 さん kohashi さん sorai93 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

121121rrrrによる依頼 2021/02/02 16:05:52 閲覧 1988回
残り時間: 終了

Thanks for letting us know this situation.

We didn’t wholesale our decks to any retailers in Japan unless they bought directly from our Kickstarter campaign previously or buy from wholesaler in overseas.

Hope this helps

hannah_i
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2021/02/02 16:09:00に投稿されました
状況をお知らせくださり、ありがとうございます。

私たちから日本の小売業者にデッキを販売したことはありませんが、
我々のキックスターターキャンペーン経由で直接購入されたか、海外の卸売業者から購入されたのであれば、
この限りではありません。

参考になれば幸いです。
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2021/02/02 16:11:05に投稿されました
この状況を私たちに教えて頂きありがとうございます。

当社のキックスターター・キャンペーンにおいて、または、海外の卸売業者からデッキを直接購入したことがなければ、デッキを日本のいずれの小売店にも卸売りしませんでした。

この説明がお役に立てば幸いです。
★★★★☆ 4.0/1
kohashi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2021/02/02 16:11:43に投稿されました
状況のご教示ありがとうございます。

過去にKickstarterキャンペーンから直接購入するか、海外の卸売業者から購入しない限り、日本の小売業者にデッキを卸売りはしておりません。

お役に立てれば幸いです。
★★★★☆ 4.0/1
sorai93
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2021/02/02 16:15:58に投稿されました
この状況について弊社にお知らせ頂き、ありがとうございます。

弊社は、弊社のキックスターターのキャンペーンまたは海外の卸業者から直接購入されない限り、日本のいかなる小売業者にもデッキを卸売りしておりません。

お役に立てれば幸いです。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。