Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This item is the one whose purchase is to supplement good taste protein. It ...

This requests contains 224 characters and is related to the following tags: "Business" "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , teditedu ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by mimico1107 at 21 Jan 2021 at 12:30 2486 views
Time left: Finished

この商品は美味しくたんぱく質を補給することを目的とした商品です。
老舗の食品メーカーである私達、コンニャクカンパニーだから実現できた大満足のおいしさと
栄養バランスが魅力です。
そして、私達のプロジェク部門は栄養の専門家集団です。栄養素の配合設計は計算しつくされています。
この商品を完成させるまでに、私達はたくさんの試作を重ねました。そしてついに完成した自信作です。
きっとあなたの味覚と身体を満足させて、健康的で美しくなるということを実現させるでしょう。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2021 at 12:35
This item is the one whose purchase is to supplement good taste protein.
It is an item that only our company that is a traditional company as a manufacturer of food could realize. Its attractiveness is that you will be satisfied with its taste and nutrition is well balanced.
Our project department is a group of specialists of nutrition. The ratio of the nutrition has been calculated sufficiently.
We have tried many things until we complete this item. It is the onw we finally completed with confidence.
We are sure that it will satisfy your taste and body. You will also realized the fact that you will be in good health and beautiful.
mimico1107 likes this translation
mimico1107
mimico1107- almost 4 years ago
早速にご回答ありがとうございました。とても分かり易い文章助かります。
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2021 at 12:44
This is a product to aim for protein taking beautifully.
We are old established shop food maker make it attractive for Conyaku company specified for this product with good valanced nourishment.
And, we are professional nutritionist in the project. The nutrient is well calculated.
Until to complete this product, we have tired multiple experiments. And, at last we make it with our confidence.
It would make you satisfy with your taste and body, and create you to be beautiful in health.
mimico1107 likes this translation
mimico1107
mimico1107- almost 4 years ago
ネイティブらしい表現が沢山で役に立ちます。ありがとうございました。
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- almost 4 years ago
Thank you for your comment.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2021 at 12:46
This product’s goal is to supply you with proteins at good taste.
We at the Konjac Company, a long-standing food maker only get you the taste of your satisfaction and its nutritious balancing.
Also, our project section is a group of experts for nutrition. The calculation of planning for nutrients is well-considered and conducted.
Upon the completion, we had tried to make samples until we reached perfection. And finally, we confidently created this product.
We no doubt make you satisfy your buds of taste along with healthiness pursuing your beauty.
mimico1107 likes this translation
mimico1107
mimico1107- almost 4 years ago
いつもありがとうございます!今後ともよろしくお願いいたします。
[deleted user]
[deleted user]- almost 4 years ago
今回のご利用誠にありがとうございました。こちらこそよろしくお願いします。
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2021 at 12:36
This product is designed to provide protein in a delicious way.
It has a great taste and nutritional balance that we, Konyak Company, a long-established food manufacturer, have been able to achieve.
Our project department is a group of experts in nutrition. The nutrient formulation design is well calculated..
We went through many prototypes before we were able to complete this product. We are confident that we have finally completed this product.
It will surely satisfy your taste buds and body, and make you feel healthy and beautiful.
mimico1107 likes this translation
mimico1107
mimico1107- almost 4 years ago
とても自然な表現でわかりやすいです。ありがとうございました!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime