Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The max i can do is 150 units from the new order. So you will still have to ...

This requests contains 275 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , planckdive , solomon666 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by 121121rrrr at 16 Jan 2021 at 17:37 1553 views
Time left: Finished

The max i can do is 150 units from the new order.

So you will still have to do 60units + 150units and that is the best I can do.

I do not have enough cashflow to purchase more than 150units for myself as we have already invested our funds into another new watch launching soon.

planckdive
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jan 2021 at 17:40
私が新しい注文から購入できる最大数は150ユニットです。

そのため、そちらで150ユニットに60ユニットを追加しなければならないかと思います。150ユニットがこちらで購入できる限界です。

間もなくリリースされる、別の新しい腕時計にすでに資金を投資しているため、150ユニット以上をこちらで購入するだけの十分なキャッシュフローが無いのです。
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jan 2021 at 17:43
私が出来うることは、新規オーダーで150個ということになります。
ですので、60個プラス150個であり、これが最良ということになると思います。
私自身これから直ぐに立ち上げる予定の腕時計の為に資金投入をしているため、150個以上購入する手持ち資金が現時点に於いてありません。
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jan 2021 at 17:41
新たな注文からできる最多は150個です。

このため貴方は60個+150個を担当しなければなりません。これが私ができる全てです。

150個以上購入するキャッシュフローを持っていません。既に、弊社の資金を別の時計の事業のスタートへ投資したので。
solomon666
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jan 2021 at 17:59
新しい注文なら私ができるのは最大150ユニットです。
なのであなたはまだ60ユニット+150ユニットをする必要があり、それが私ができる限界です。
私たちは既に他の新しい時計(まもなく発売)に資金を投資しており、私には個人的な150ユニット以上の購入ができる現金がありません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime