[日本語から英語への翻訳依頼] ″ previous package″とは 最初に注文した商品の事でしょうか? 最初に注文した商品は、以前お話しした通り 届いておりません。 万が一...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 mahessa さん setsuko-atarashi さん steveforest さん pinetreefield さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

midori_yによる依頼 2020/08/13 19:24:49 閲覧 2009回
残り時間: 終了

″ previous package″とは
最初に注文した商品の事でしょうか?

最初に注文した商品は、以前お話しした通り
届いておりません。

万が一届きましたらご連絡しますが、
紛失したのでは無いのですか?

ステータスは配達済みになっていますが、
家に届いておりません。
受け取っていません。調べてください。
よろしくお願い致します。


mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/08/13 19:27:12に投稿されました
Is "previous package" referring to items ordered the first time?

The items ordered the first time didn't arrive,
as I have said before.

I'll contact you if it does indeed arrive,
but I think it's already lost.

The status says it's already delivered,
but it didn't arrive to my house.
I haven't received it. Please look it up.
Thank you.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/08/13 19:28:39に投稿されました
Does "previous package mean the order for the first time?

The ordered item has not been reached me as I had told you.

If it arrives me, I will let you know but I suppose it would have been lost.

The status says it had been delivered, it has not been arrived here yet.
Please check as I have not received it yet.
Thank you.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/08/13 19:29:59に投稿されました
Is your saying “previous package″ an item at first order, right?

If so, the first ordered item hasn't arrived yet, as I have told you before.

I will notify you if the item will be delivered but I think it has been missing.
As the status says it has been completed but it isn't yet delivered to me.
Please check it one more time.

With regards.

midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
pinetreefield
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/08/13 19:31:48に投稿されました
Do you mean the "previous package" as the item I ordered first?
As I said before, the item I first ordered has not arrived yet.

I will let you know when it arrives. Isn't it missing?

Though the status shows it has already arrived, It hasn't arrived at my home yet.
I haven't received the item yet. Please check it.

Regards
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

追跡番号が配達済みになっているのに荷物が届いていない

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。