ごめんなさい、まだ初心者なので
入札できる個数に制限があり、
こまめに支払いをしないと入札できなくなります。
まだあなたの商品に入札したいので
発送は、ある程度まとめて頂いて大丈夫です。
(1週間分くらいまとめて同梱して頂いて大丈夫です。)
お手数をおかけいたしますが
どうぞよろしくお願い致します。
とても綺麗な商品をありがとうございました。
信頼できるセラーです。
また注文しますのでよろしくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2020/08/06 13:49:35に投稿されました
I'm sorry, I'm still new in this, so there's a limit to how many items I can bid,
and I need to pay frequently otherwise I can't bid.
I still want to bid for your item.
For the shipping, it's fine if you do several of them at once.
(Put about a week's worth of item in one package is OK).
Sorry for the inconvenience, and thanks for the support.
Thank you for this beautiful item.
You're a trustworthy seller.
I'll be ordering again. Best regards.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
and I need to pay frequently otherwise I can't bid.
I still want to bid for your item.
For the shipping, it's fine if you do several of them at once.
(Put about a week's worth of item in one package is OK).
Sorry for the inconvenience, and thanks for the support.
Thank you for this beautiful item.
You're a trustworthy seller.
I'll be ordering again. Best regards.
翻訳 / 英語
- 2020/08/06 13:50:23に投稿されました
I am sorry. As I am a beginner, there is bidding limit and I cannot pay unless bitting from time to time.
I would like to bit on your item again, and so shipping could be together with others.
(You can pack together with others for about a week.)
I am sorry for this inconvenience.
Thank you.
Thank you for this beautiful item.
You are a reliable seller.
I will order again. Thank you.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
I would like to bit on your item again, and so shipping could be together with others.
(You can pack together with others for about a week.)
I am sorry for this inconvenience.
Thank you.
Thank you for this beautiful item.
You are a reliable seller.
I will order again. Thank you.
翻訳 / 英語
- 2020/08/06 13:50:47に投稿されました
I am sorry. As I am still a beginner, the number of the item I can bid is limited. I cannot bid if I do not pay for each one.
As I want to bid for your item, you can send them after collecting all of them.
(You can collect for one week and send them together.)
I hate to ask you a favor, but appreciate your understanding.
Thank you for the very beautiful item.
You are a seller I can trust.
I will order again. I appreciate your cooperation.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
As I want to bid for your item, you can send them after collecting all of them.
(You can collect for one week and send them together.)
I hate to ask you a favor, but appreciate your understanding.
Thank you for the very beautiful item.
You are a seller I can trust.
I will order again. I appreciate your cooperation.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2020/08/06 13:51:13に投稿されました
I am sorry for my limited bidding as I am just a beginner.
So that I cannot make a bid if I don't pay each time.
As I want to make a bid for your item again, you can wait until the next shipping together.
(You can pack them together for about a week)
I am sorry for inconveniencing you but I appreciate your correspondence.
Thank you for a brilliant item.
You are a reliable seller.
I will place an order again.
With regards.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
So that I cannot make a bid if I don't pay each time.
As I want to make a bid for your item again, you can wait until the next shipping together.
(You can pack them together for about a week)
I am sorry for inconveniencing you but I appreciate your correspondence.
Thank you for a brilliant item.
You are a reliable seller.
I will place an order again.
With regards.
翻訳 / 英語
- 2020/08/06 13:55:45に投稿されました
I am sorry, I am still a beginner.
Therefore I have a limited number of items for which I can bet. I will be unable to bet unless I pay frequently.
Since I would like to bet for your goods, you can ship some items together.
(It is Ok to send me an amount of one week or so.)
Thank you for your time and consideration.
Thank you for the beautiful items.
You are a reliable seller.
I will order to you again.
Regards
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
Therefore I have a limited number of items for which I can bet. I will be unable to bet unless I pay frequently.
Since I would like to bet for your goods, you can ship some items together.
(It is Ok to send me an amount of one week or so.)
Thank you for your time and consideration.
Thank you for the beautiful items.
You are a reliable seller.
I will order to you again.
Regards
大変失礼致しました。
2行目の
bittingをbiddingに
3行目の
bitをbidに
差し替えていただけますでしょうか。
よろしくお願い致します。
わかりました、ありがとうございます!