Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hannah Thank you for your mail. Could you please advise about following? ...

This requests contains 213 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( teruko , anarita ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by yamamuro at 24 Jul 2020 at 21:39 1914 views
Time left: Finished

Hannahさん
メールありがとう
以下教えて貰えますか?

1.今回のペナルティはVATの申告に間違いがあったための罰金ですか?
2.それはどういった間違いでしょうか?
3.あなたの会社にお願いする前の会計事務所に不備があったのでしょうか?
4.2019年4月までのペナルティですが、あなたの会社による不備はないと考えて宜しいですか?
5.罰金はHMRCのVATを納める口座に振り込めばよいですか?リファレンスは必要ですか?

以上となります。

anarita
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2020 at 21:58
Hannah
Thank you for your mail.
Could you please advise about following?

1. Is this penalty a fine for incorrect VAT filing?
2. What was wrong with that?
3. Was there a deficiency in the accounting firm before we asked your firm?
4. As for the penalty until April 2019, can we take that your company has no deficiencies?
5. Can we transfer the fine to the HMRC VAT account? Is a reference required?

That is all.
teruko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2020 at 22:00
Dear Hannah,
Thank you for the email.
Could you please advise following?

1. Is this penalty for a mistake in the VAT declaration?
2. What did I make mistake on this?
3. Was there any deficiency in the accounting firm before I asked your company to do so?
4. Since the penalty was before April 2019, am I correct in assuming that there are no deficiencies by your company?
5. Should the fine be transferred to the account where HMRC VAT is paid? Do you need a reference?

Thank you for your corporation.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2020 at 21:56
Hannah,
Thank you for your reply.
Could you tell me the followings?

1. Is this penalty a fine for the incorrect VAT declaration?
2. What is the fault?
3 Was there deficiencies with the accounting firm before asking to your company?.
4. For the penalties until April 2019, could be assumed that no deficiencies by your company?
5. The fine could be transferred to the account for HMRC VAT? Any reference needed?

Thank you

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime