Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] To Justin, Thank you for arranging for the insufficient copies and for sen...

This requests contains 152 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mahessa , fitwoman369 , y6k1i7 , kaohon33 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yamamuro at 22 Jul 2020 at 21:08 2029 views
Time left: Finished

Justinさん

不足分の書籍の手配とさらに余分に書籍を送付して頂いてありがとうございます。
あなたの協力に大変感謝します
3:47amという早朝に配達されることもあるのですね。
早朝だと配達されたのも気が付かず、あたりも暗いと思うのでトラブルの元だと思います
お手数をおかけしますが引き続きよろしくお願いします。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2020 at 21:13
To Justin,

Thank you for arranging for the insufficient copies and for sending extra copies.
I'm really grateful for your help.
So deliveries made in mornings as early as 3:47am exist, huh.
If it's that early, I might not notice the delivery, and the surroundings are dark so I think it may cause trouble.
I'm sorry for troubling you, but I'm counting on your continued support.
fitwoman369
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2020 at 21:15
Dear Justin,

Thank you for arranging the insufficient books and sending additional ones.
I highly appreciate your cooperation.
I realized that they can be delivered in the early morning like 3:47am.
Since the delivery is early morning and it will be dark, there might be some problems.
Again, Thank you for your help.
kaohon33
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2020 at 21:17
Dear Justin,
Thank you for sending remaining books as well as some additional books. I highly appreciate your cooperation.
They arrived at 3:47am Japan time, what an early morning delivery!
It may cause some trouble, since people may not notice that goods were actually delivered and it is still dirk outside.

Looking forward to our continuous partnership.

Regards,
y6k1i7
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2020 at 21:29
Thank you for arranging for the missing books and for sending us extra books.

Your help is greatly appreciated!

Sometimes they deliver early in the morning at 3:47 a.m.

Early morning deliveries can be difficult to notice and the area can be dark, so please be careful not to get into trouble.

We apologize for the inconvenience and thank you for your continued support

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime