Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] A seller named ″raregemstone1″ is taking too long before sending the item whi...

This requests contains 194 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( marifh , kumako-gohara ) and was completed in 1 hour 12 minutes .

Requested by midori_y at 11 Jul 2020 at 17:06 2618 views
Time left: Finished

″raregemstone1″というセラーが
なかなか商品を送ってくれず、
以前あなたのお店で商品を購入した際
すぐにFedExで送ってくれたことを伝えたところ、
あなたのcontact numberが知りたいと言っています。

お手数をおかけして申し訳ございませんが
住所、電話番号などの
連絡先を教えて頂けますか?

そのセラーから連絡が来ると思います。
申し訳ございませんがどうかよろしくお願い致します。

marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2020 at 18:18
A seller named ″raregemstone1″ is taking too long before sending the item which I purchased. When I told him (her) that once I purchased an item from your shop and you shipped it immediately via FedEx, he (she) wants to know your contact number.

I am sorry to trouble you but would you please let him (her) know your contacts such as address and phone number?

I think you will receive a message from this seller.
Thank you very much in advance and I really appreciate your help.
midori_y likes this translation
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2020 at 18:18
The seller called ″raregemstone1″ hasn't deliver the item. I told him/her that you had delivered the item by FedEx quickly when I had purchased in your shop. Then, he/she say that he/she wants to know your contact number.

I am sorry for bothering you but could you please let me know your contact information such as address and telephone number?

I guess its seller will contact you soon. Again, I am sorry for making you confused. Hope for your understanding.
midori_y likes this translation
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2020 at 17:12
A seller named ″raregemstone1″ didn't send me an item so that makes me so nervous. When I bought the item at your shop before, and I told them that they could send me items via FedEx as soon as possible, they say they need your contact number.

I am sorry to put you in any trouble but would you tell me the personal information such as your address and the phone number, please?

Perhaps the seller will contact you.
I appreciate your cooperation.

With regards.

midori_y likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime