1. 商品に問題が無いようでしたらできるだけ早くUPSで送ってください。
UPSで送りましたらトラッキングナンバーの教えてください。
2. もしUPSでも送れないようでしたら注文をキャンセルします。その場合、返金をしてください。
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2020 at 12:09
1. If you have no problem with the item, please send it to me by UPS, ASAP.
When you send it by UPS, please kindly let me know the tracking number.
2. If you can't send it by UPS neither, I will cancel the order. In case of that, please refund.
When you send it by UPS, please kindly let me know the tracking number.
2. If you can't send it by UPS neither, I will cancel the order. In case of that, please refund.
★★★★☆ 4.0/1
Rating
52
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2020 at 12:09
1. If there's no problem on the item, please send it to me via the DHL as soon as possible.
Once you shipped it, please let me know the tracking number.
2. If it is unable to send it to me via the DHL, I would like to cancel my order. In that case, would you please refund it.
Once you shipped it, please let me know the tracking number.
2. If it is unable to send it to me via the DHL, I would like to cancel my order. In that case, would you please refund it.
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2020 at 12:08
1. If there is no problem with the product, please send it by UPS as soon as possible.
Please tell me the tracking number when send it by UPS.
2. If you can't send it by UPS, please cancel your order. In that case, please do the refund.
hamess likes this translation
Please tell me the tracking number when send it by UPS.
2. If you can't send it by UPS, please cancel your order. In that case, please do the refund.