[Translation from Japanese to English ] Hello, Please replace the specification of the order (NO/310012). Pleas...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , steveforest , belltreemai05 , mishima00 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by lifedesign at 12 Jun 2020 at 16:49 1862 views
Time left: Finished

お世話になります。

今回、発注分(NO/310012)の仕様書の差し替えをお願いいたします。
添付いたしました。
注意事項の②を追記いたしました。
ご確認お願いいたします。

補強方法について、6/17PM3:30(ベトナム時間)にスカイプ打ち合わせをお願いできますか?
何卒、よろしくお願いいたします。

プロフォーマインボイスお待ちしております。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2020 at 16:52
Hello,

Please replace the specification of the order (NO/310012).
Please see attached.
I have added (2) in the list of cautions.
Kindly confirm.

Regarding the reinforcement method, may we have a skype meeting at 3:30pm on 6/17 at Vietnam time? Thank you.

I await the pro forma invoice.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2020 at 16:53
Thanks for your support.
Please change the specification for my ordering at (NO/310012).
I attached herein.
I added comments for the note 1 and 2.
Please make sure them.

Regarding the reinforcement, could you join the meeting over Skype at 15:30 Vietnamese Time on 17th of June?
I very much appreciate it if you could support us as always.
I am waiting for the proforma invoice.
mishima00
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2020 at 17:12
Hi,

I'd like you to replace the specifications for the placing order (NO/310012). I have attached the new one in this email.

I revised the application consideration ② in the document. Please confirm if it is fine.

Would you be available to discuss the method of reinforcement via Skype on June 17th at 3:30 PM (UTC +7/Vietnam time)?

I'm looking forward to receiving a proforma invoice.
belltreemai05
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2020 at 17:01
Thank you for your email.

This time, I would like you to switch the specification of the order (NO/310012) .
I attached the document.
I added the note number 2.
Please check it.

Could we have a meeting via Skype about reinforcing method on 17th June at 3:30 pm (Vietnam time)?
I appreciate your kind cooperation.

I’m waiting for the proforma Invoice.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime