[Translation from Japanese to English ] Hello, I'm Yasui from Tokyo Atlas, I was introduced by Matej from HE-DO s.r.o...

This requests contains 192 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , puribisi , mahessa , steveforest ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by makio-yasui at 12 Jun 2020 at 10:41 1885 views
Time left: Finished


はじめまして。
HE-DO s.r.o.のMatejから紹介して頂いた、Tokyo Atlasの安井です。
今回、Amerigoのウイスキーストーンを注文し、日本へ輸出する為の準備を進めています。
製品を輸出するにあたり、製品資料や製品の写真が必要です。
これらについてお聞きしたいと思っているのですが、連絡するメールアドレスはこちらで宜しかったでしょうか?







※HE-DO s.r.o.は会社名

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2020 at 10:45
Hello, I'm Yasui from Tokyo Atlas, I was introduced by Matej from HE-DO s.r.o.
I'm doing the preparations for the Amerigo whiskey stone and the export to Japan.
To export the product, I need pictures and documents of the product.
I'd like to ask more about these, would this be the correct email address for that?
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2020 at 10:46
Hello.
I am Yasui, at Tokyo Atlas introduced by HE-DO s.r.o.'s Matej.
This time, I will order Amerigo whiskey stone and proceed to import it to Japan.
As for importing the products, I need product documents and photos.
I would like to ask about these, is this mail address correct?
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2020 at 10:45
I am writing to you for the first time.
I am Yasui, at Tokyo Atlas. I was introduced by Mr/Ms. Matei at HE-DO s.r.o.
At this time I will import whisky stones by Amerigo to export it to Japan.
Prior to export the products, I need some documents or photos regarding the products.
Is the email address for making a contact alight with this?
puribisi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2020 at 10:56
I hope this finds you well.

I am Yasui from Tokyo Atlas, whom Matej from HE-DO s.r.o introduced to you. We have ordered Amerigo’s whisky and preparing to export it to Japan. In order for us to ship the product, we will need product documentation and the pictures of the product.

Is this the correct email address to contact in order to further discuss this issue?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime