[Translation from Japanese to English ] ① I still have not paid yet because you have not sent me the invoice yet. Hav...

This requests contains 219 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( soulsensei , steveforest , mint98 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by monster777 at 24 May 2020 at 20:26 2186 views
Time left: Finished

①私はまだ支払いを行っていません。まだあなたから請求書を受け取ってないからです。
私のペイパルアカウントに請求書を送ってくれましたか?確認をお願い致します。

②私達が注文した商品を送ってくれてありがとうございます。
私達は新品を注文しましたが商品の中に1個、中古品と思われる商品が入っていました。
新品であればビニールに包まれているのですが剥がされていて商品の内部には小さなゴミが混入していました。
新品として販売できないので交換を希望しています。

soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 24 May 2020 at 20:33
① I still have not paid yet because you have not sent me the invoice yet. Have you sent a invoice to my PayPal account already? Please check.


② Thank you for sending the products that we had ordered. Among the products we had ordered, I think a secondhand product might have been included.
If it were a new product, it should have been wrapped with vinyl, but it was torn off. Also, small particles had entered the inside of the product.
As I cannot sell this as a new product, I hope to exchange this for a new one.
新品として販売できないので交換を希望しています。
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 May 2020 at 20:31
1. I don't pay because I don't receive the invoice from you yet, Did you send me the invoice for my paypal account? Please check it.

2. Thank you for your sending items which we have ordered.
As we ordered all new items but there might be 1 item which is seemingly used one.
If it is new, it must have wrapped with plastic bag however it was broken and we found there is dust inside.
We urgently need you to change as we cannot sell this to our customer.
mint98
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 24 May 2020 at 20:33
1. I have not yet paid. This is because I still have not received the bill from you yet.
Have you sent the bill to my Paypal account? Please check.

2. Thank you for sending the item that I ordered.
We have checked to see if they were all new and there seemed to be one used item.
If it is new, then it should be wrapped in vinyl but it had been taken off and the inside of the item was slightly dirty.
As we cannot sell this as brand new, we would like to request an exchange

Client

Additional info

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。却下や不正通報の対象となります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime