Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I understood CGC re-holder with the fee of $25. I...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( chibbi ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by tokuchan2016 at 19 May 2020 at 08:26 1958 views
Time left: Finished

返事ありがとう。
CGC re-holder 手数料$25で承知しました。国際郵便の国際便はcovid-19影響で新規受付を停止しております。発送しても最大4ヶ月かかってしまいます。ヤマト運輸(UPS)国際便であれば1週間で発送出来るかもしれません。re-holderをBeaverton,ORまで返送する場合は無料で戻してくれますね?仮にCGCから日本まで返送する場合は約$30ドルかかるでしょうか?手数料と返送料をまとめてPayPalをとおして先払いをしたいと思います。

chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 May 2020 at 08:40
Thank you for your reply.
I understood CGC re-holder with the fee of $25. International mail is suspending a new mail due to the impact of covid-19. It will take a maximum of four months once shipped. Using Yamato (UPS) international mail may arrive in a week. It will be free of charge if I return a re-holder to Beaverton, OR, right? Would it cost $30 if CGC returns back to Japan? I'd like to pay both the fee and the return fee in advance all together using PayPal.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 May 2020 at 08:34
Thanks for your reply.
I am okayed on the handling charge at 25 dollars for CGC re-holder. At the moment, international postal services are remained suspension due to the COVID-19 pandemic.
It may take about 4 months at the latest if shipped. However, for your information, if using UPS by Yamato transport Co.Ltd, it will be around 1 week time to deliver.
Are you sure you are returning at free for me if I return the re-holder to Beaverton,OR?
What if, do you think it will require approx.30 dollars when CGC would return it to Japan?
Then I would like to pay for both handling and shipping through PayPal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime