[Translation from English to Japanese ] It looks like it is on its way back to me because I am the final destination....

This requests contains 161 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , ka28310 , steveforest ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 01 May 2020 at 08:12 2192 views
Time left: Finished

It looks like it is on its way back to me because I am the final destination. I am new to discogs. It looks like it got to Japan but not to you. Is that correct?

steveforest
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 01 May 2020 at 08:17
私の所は最終目的地ですが、そろそろ私の元へ戻ってくると思います。私はdiscogs利用は初心者です。日本には届いているようですが、貴方の所へはまだ見たいですね。という認識であっていますか?
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 May 2020 at 08:15
私に返送されることが最終の目的ですので、その途中にあるようです。私はまだDiscogsには不慣れです。商品は日本に到着しているようですが、まだあなたの手元に届いていない。それで正しいですか?
★★★☆☆ 3.0/1
chibbi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 May 2020 at 08:18
私の手元に戻ってくるようです。というのはこちらが最終到着地だからです。Discogsはまだよくわかっていません。そちらではなく日本に行ったようです。どうですか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime