せっかくご注文頂いたのですが、新型コロナウイルスの世界的な感染拡大の影響で、オーストラリアも先週4/9に国際郵便の引受停止の国に追加されたため、発送できない状況となりました。(当面の間、国際郵便の引受停止が続くと予想されます) お客様には大変ご迷惑をおかけいたしますが、ご理解、ご了承くださいますようお願いいたします。
つきましては、大変恐れ入りますがこの度のご注文をキャンセルして頂けますでしょうか?この度はせっかくご注文頂きましたのにご期待に添えず大変申し訳ございませんでした。
For this reason, would you please cancel your order? We are so sorry for this inconvenience that has been caused.
We are sorry but could you please cancel this order? We thank you for your order this time, and sorry not to be able to come to your expection.
For this reason, we are afraid that would you cancel the order at this time. Please accept our apologies at this time.
大変ご無沙汰しております。今、新型コロナウイルスが拡大し世の中が大変な事になっていますね。私の仕事にも影響が出ていますが、なんとか乗り切っていきたいと思います。いつも迅速な対応ありがとうございます。
メッセージありがとうございます。ご無沙汰しております。今回の未知なる感染症の影響で、お仕事も大変な時の真っただ中ではないかと存じます。が、なんとかapollon様におかれましてもこの困難な状況なんとか乗り切って欲しいと思っております。この様な状況の折、十二分に健康にご留意の程ご活躍くださいませ。又のご利用お待ちしております。ありがとうございました。
I am very sorry to hear this, do you wish to cancel the order. I am very sorry that we were unable to meet your expectations this time.
We expect that to last for sometime.
I apologize for the inconvenience.
I wish you 'd understand the situation.
Would you please cancel your order, please?
Again our apologies for the inconvenience.
いつも迅速な対応ありがとうございます。